Print Page | Close Window

Turkish words in your language

Printed From: History Community ~ All Empires
Category: Scholarly Pursuits
Forum Name: Linguistics
Forum Discription: Discuss linguistics: the study of languages
URL: http://www.allempires.com/forum/forum_posts.asp?TID=12861
Printed Date: 29-Mar-2024 at 10:40
Software Version: Web Wiz Forums 9.56a - http://www.webwizforums.com


Topic: Turkish words in your language
Posted By: Alparslan1071
Subject: Turkish words in your language
Date Posted: 21-Jun-2006 at 06:09
    Dear Friends ,

I want to find turkish words in old Ottoman Empire land citizens.I met with my greek customers and we werespeaking in english.but of course they were speaking greek each other.I caugth lots of turkish words in their greek words.
Sokagi=Sokak=Street
Kalupi=Kalıp=Mould

Also I met a syrian customer he was armenian and his origin from Antep(Ayntap)and he was speaking in Turkish with Antep dialect.

I am from Adana and we say the little childs "bizdik" it was armenian and means "small child "in armenian.

Please send the turkish word in your language

Serbs,Croats,Bosnians,greeks,Armenians,Georgians,Bulgarians,Arabs al perople from the world.

Waiting for your replies.

Ozan





Replies:
Posted By: xristar
Date Posted: 21-Jun-2006 at 06:33
Kalderimi in greek is the road with cobble stones.
Objects like kazani, doulapi, bairaki,
Curses like tsoglani, 'ai sihtir' (phrase), haivani, boudalas, feleki (is it turkish?)
Boulouki is a bunch of people
Yavri is used to call (by my mum at least) a little child (it means young bird I think), it's often used as one word Yavrum=my yavri
In older texts (19th cent) there are words like askeri (army), zaires (provisions, I guess), tabouri (still used, means a fortified, sort of, position), derveni is the mountain or the mountain passage
Toufeki is the rifle. I don't know if you use it in turkish. It's persian however. Yatagani is a weird curved sword very common until the 19th cent, hatzari is the scimitar,
Kourkouti perhaps is turkish, tzieri is the liver
 
Many foods, like Imam Baildi, kouskousi, (tziero)sarmas,  sweets like Baklavas, Kazan Dipi, Taou Kioktsou (I think it sounds that way)
 


-------------

Defeat allows no explanation
Victory needs none.
It insults the dead when you treat life carelessly.


Posted By: DayI
Date Posted: 21-Jun-2006 at 07:20
we had a thread about in cultural forum (i think linguistal part of it). 

-------------
Bu mıntıka'nın Dayı'sı
http://imageshack.us - [IMG - http://www.allempires.com/forum/uploads/DayI/2006-03-17_164450_bscap021.jpg -


Posted By: Alparslan1071
Date Posted: 21-Jun-2006 at 08:17
Dear Xristar,

Feleki is correct.turkish.Yavri=yavru is like son or daugther.yavrukus=small bird.

Tabouri=Tabur ;a big group of soldier
Tuefeki we use in turkish.

Touk Kiotsku =Tavuk gogsu Chicken Chest



I am really happy to hear those words from you.

Also we use lots of greek words in Turkish.

All Fish kinds.

Kefal,Barbunya,Uskumru,Kolyos,Torik,iskorpit,Trakonya
istavrit,mezgit

Because our roots from central asia and we do not know what is sea :)

We took all the fishing words from greek also.

Iskarmoz,Usturmaca,Lumboz,Pruva (i think this is from italians)Pupa,Aganta burina burinata,

istavroz,Ayazma,Kilise,Efendi(a greek friend told me that it is coming from Atfendios or something?)
Papas,Yortu,



Posted By: xristar
Date Posted: 21-Jun-2006 at 12:15
Efendi comes from Afthendis, which means master, overlord
It seems tabouri has changed meaning in greek than in turkish. I have met it with a similar meaning of yours, but generally in greek its used as I said. It has also verb forms, tabouronomai= fortify myself.
I recognized some fish names, but to be honest, I myself don't know the names of many fish.
 


-------------

Defeat allows no explanation
Victory needs none.
It insults the dead when you treat life carelessly.


Posted By: bg_turk
Date Posted: 22-Jun-2006 at 07:34
There are tons in Bulgarian, especially in the colloquial form. I love to annoy Bulgarians by pointing out some of the words they use are Turkish Evil Smile

Some examples:

Adjeb - Whether
djam - glas
kofte - meatball
dyushek - matrice
shkembe - stomach
yorgan - cover


I cannot think of any more ... I usually discover them during conversations.


Posted By: Giannis
Date Posted: 22-Jun-2006 at 08:11

In Greece we also use djam, kofte and shkembe. In Thessaloniki we also use the word kardasi for brother.



-------------
Give me a place to stand and I will move the world.


Posted By: Akolouthos
Date Posted: 22-Jun-2006 at 08:16
Does anyone know whether or not any Turkish words made it into the English language, or influenced pre-existing English words?
 
-Akolouthos


Posted By: Giannis
Date Posted: 22-Jun-2006 at 08:26

I can think only of one ''bazaar'', but I can't say for sure if it's of turkish or arabic origin.



-------------
Give me a place to stand and I will move the world.


Posted By: bg_turk
Date Posted: 22-Jun-2006 at 08:32
Originally posted by Akolouthos

Does anyone know whether or not any Turkish words made it into the English language, or influenced pre-existing English words?

The only Turkish word in English I am aware of is Yoghurt. (yogurt in Turkish)


Posted By: Cyrus Shahmiri
Date Posted: 22-Jun-2006 at 09:14

Just open the "GH" sections of a Persian dictionary!

Ghaan: King
Ghab: Plate, Dish
Ghablama: Steam-tight
Ghabturghay: Small chest
Ghabugh: Skin
Ghaen: Brother of husband
... hundreds other words!



-------------


Posted By: DayI
Date Posted: 22-Jun-2006 at 10:36
Toke this from TDK site a long time ago:

HANGÝ DÝLDE NE KADAR TÜRKÇE SÖZCÜK VAR


Akalýn, yazý dilimizdeki yaklaþýk 400 alýntýya karþýlýk Yunanca'ya yaklaþýk 3 bin Türkçe kökenli söz verildiðini vurgulayarak, ''Macarca'dan aldýðýmýz 18 söze karþýlýk bu dilde yaklaþýk 2 bin Türkçe alýntý var. Türkiye Türkçesi'nde Rusça alýntý 38 iken, Rusça'daki Türkçe alýntýlar yaklaþýk 2500'dür. Bütün bunlar Türkçe'nin komþu uluslarý ve kültürleri büyük ölçüde etkilediðini gösteriyor'' diye konuþtu.


Akalýn, Çince'de 307, Farsça'da yaklaþýk 3 bin, Urduca'da 227, Arapça'da yaklaþýk 2 bin, Ukraynaca'da 747, Ermenice'de 4 bin 262, Fince'de 118, Rumence'de yaklaþýk 3 bin, Bulgarca'da yaklaþýk 3 bin 500, Sýrpça'da 8 bin 742, Çekçe'de 248, Ýtalyanca'da 146, Arnavutça'da yaklaþýk 3 bin, Ýngilizce'de 470, Almanca'da 166 Türkçe kökenli sözcük olduðu ortaya konulduðunu anlattý.


Akanýn, ''Listeden anlaþýlacaðý gibi, bir sözcüðümüzün birkaç dile geçtiðini göz önüne aldýðýmýzda dünya dillerindeki Türkçe kökenli sözcüklerin sayýsýnýn 35-40 bin civarýnda olduðu görülür'' dedi.


quick translation:

How many Turkish words are in wich language:

Weve loaned from Greek around 400 words but we gave them almost 3000 words, so is with hungarian, weve loaned 18 hungarian words but we gave them almost 2 000 Turkish words, in Turkey's Turkish there are 38 Russian words borrowed but we gave them almost 2500 words.

Also there are in Chinese 307, Persian almost 3 000, Urdu 227, Arabic almost 2 000, ukranian 747, armenian 4 262, finnish 118, Romanian almost 3 000, Bulgarian almost 3 500, serbian 8 742, czech 248, italian 146, Albanian almost 3 000, English 470 and in German 166 words loaned from Turkish.

As you see Serbian and Armenian languages have the most loaned words from Turkish, but serbian suprises me over there...


edit: Yiannis you confused me LOL but thanks for the tip (loaned)


-------------
Bu mıntıka'nın Dayı'sı
http://imageshack.us - [IMG - http://www.allempires.com/forum/uploads/DayI/2006-03-17_164450_bscap021.jpg -


Posted By: Yiannis
Date Posted: 22-Jun-2006 at 10:48
Originally posted by DayI

  Weve borrowed from Greek around 400 words but we gave them almost 3000 words, so is with hungarian, weve borrowed 18 hungarian words but we gave them almost 2 000 Turkish words, in Turkey's Turkish there are 38 Russian words borrowed but we gave them almost 2500 words.
 
Interesting, you're giving words to others but you're just borrowing from them Tongue 
 
When it comes to Greek, I suppose you don't include the loans from other languages, that are actually Greek? Especially technical or scientific terms, like most of the -ology words, words like cinema, theatre, comedy, airplane etc... seems an aufull more that 400 to me.
 
I just realize that TDK was the comitee formed by Ataturk to "purify" the Turkish language from the Persian and Arabic elements in 1923, interesting I didn't know that!
 


-------------
The basis of a democratic state is liberty. Aristotle, Politics

Those that can give up essential liberty to obtain a temporary safety deserve neither liberty nor safety. Benjamin Franklin


Posted By: Mortaza
Date Posted: 22-Jun-2006 at 11:00

When it comes to Greek, I suppose you don't include the loans from other languages, that are actually Greek? Especially technical or scientific terms, like most of the -ology words, words like cinema, theatre, comedy, airplane etc... seems an aufull more that 400 to me.

Most  probably that words were accepted as  english or french.


Posted By: DayI
Date Posted: 22-Jun-2006 at 11:05
Originally posted by Yiannis

Originally posted by DayI

  Weve borrowed from Greek around 400 words but we gave them almost 3000 words, so is with hungarian, weve borrowed 18 hungarian words but we gave them almost 2 000 Turkish words, in Turkey's Turkish there are 38 Russian words borrowed but we gave them almost 2500 words.
 
Interesting, you're giving words to others but you're just borrowing from them Tongue 
 
When it comes to Greek, I suppose you don't include the loans from other languages, that are actually Greek? Especially technical or scientific terms, like most of the -ology words, words like cinema, theatre, comedy, airplane etc... seems an aufull more that 400 to me.
 
I just realize that TDK was the comitee formed by Ataturk to "purify" the Turkish language from the Persian and Arabic elements in 1923, interesting I didn't know that!
 
TDK whasnt formed for "purify" the Turkish language, it whas formed for finding, using the existing Turkish word for another loaned word (mostly arabic i think).

Here are the list of how many words we loaned from other languages:

german 99, arabic 6455,
albanian 1, bulgarian 8, 
armenian 16, persian 1361,
french 4702, hebrew 8,
english 470, spanish 18,
mongolian 15, norwegian 1,
ottoman turkish 43, portugese 3,
russian 37, slavic 21,
greek 382

totally 14.394 foreign words


I got those mailed a while ago, dunno from wich sources they are but these are the numbers.


-------------
Bu mıntıka'nın Dayı'sı
http://imageshack.us - [IMG - http://www.allempires.com/forum/uploads/DayI/2006-03-17_164450_bscap021.jpg -


Posted By: SearchAndDestroy
Date Posted: 22-Jun-2006 at 11:10
Originally posted by Giannis

I can think only of one ''bazaar'', but I can't say for sure if it's of turkish or arabic origin.

I looked it up at dictionary.com and it says that it has Persian and Indo-European origins. I don't know how reliable the site is though, but I'm guessing thats it.

-------------
"A patriot must always be ready to defend his country against his government." E.Abbey


Posted By: xristar
Date Posted: 22-Jun-2006 at 13:12
The word 'horde', very common in many western languages has turco mongolic origin. Original form was 'ordu' (I think). It means 'army', but in the western languages it has gotten a meaning of a ruthless barbaric massive army. (In games you'll not hear about 'armies of darkness', or 'evil armies'. You'll find hordes)
In Greek, in texts of the revolution (1821) it's commonly used with the normal meaning of the army.
 
To the turks: perhaps there are not many uniquely Greek words in the turkish language, but there are many universal Greek words.
'Limani' is I think a Greek word used only in Greek and also used in Turkish. I'm not sure though


-------------

Defeat allows no explanation
Victory needs none.
It insults the dead when you treat life carelessly.


Posted By: bleda
Date Posted: 22-Jun-2006 at 13:24
liman from greek word
bacanak i think used by turkey and greece


-------------


Posted By: bg_turk
Date Posted: 22-Jun-2006 at 13:34
badjanak is also used in Bulgarian


Posted By: DayI
Date Posted: 22-Jun-2006 at 14:40
check this thread:
http://www.allempires.com/forum/forum_posts.asp?TID=10656&PN=2


-------------
Bu mıntıka'nın Dayı'sı
http://imageshack.us - [IMG - http://www.allempires.com/forum/uploads/DayI/2006-03-17_164450_bscap021.jpg -


Posted By: Guests
Date Posted: 24-Jun-2006 at 03:39
Few words that I know which are turkish but used regulary in the Serbo-Croatian language

Avlija
Carsija
Kajsija
Carape
Skembici
Fildzan
Cufte
Cibuk
 
etc..I could probably name more but the brain is fried from Lasko and Niksicko beers, but this will suffice for now

CHEERS!


-------------


Posted By: Alparslan1071
Date Posted: 25-Jun-2006 at 16:17
Giannis bazaar i think coming from Persian.bazargan is trader in persian also.I have a question to Cyrus.Cyrus Window=Pencere is it coming from
Panch(Five) Chahra(Face)? is it like pentagon in persian.
 
when i was in Iran i have found lots of word we use together.
 
But also in Yugoslavia and Romaina and Bulgaria and greece.
 
Some words meaning are different. Kert is village in armenian but it become Kent in turkish.That means modern city in Turkish.
 
but in azerbaijan turkish it means village.
 
When i was a guest in a armenian tavern in Moscow  there was some food on the table.Kifte,Basturma,Sudjuk,Paner I told that i m very happy cause all the foods are familiar .They are turkish food.
 
Vartan (my armenian colique )told me that They are not turkish they are armenian.but even the origin of the names are turkish.
 
I understood that in this area everything ours.mixed.everything some turkish some armenian some greek some persian.
 
We can follow that point and become happy for that.anyone knows about the turkish speaking greeks?Karamanlica?
 
 
 
 


Posted By: Bashibozuk
Date Posted: 26-Jun-2006 at 10:01
Kert is village in armenian but it become Kent in turkish.
 
"Kert" has no relation with the Turkish word kand or kent. "Kent" is from Sogdian, maning "city".


-------------
Garibim, namima Kerem diyorlar,
Asli'mi el almis, harem diyorlar.
Hastayim, derdime verem diyorlar,
Marasli Seyhoglu Satilmis'im ben.


Posted By: Alparslan1071
Date Posted: 27-Jun-2006 at 07:19
basibozuk kardesim maybe you are correct.
but i think turks and armenians took it from Sogdian.
it become kand or kent in turkish and kert in armenian.


Posted By: DayI
Date Posted: 27-Jun-2006 at 14:10
Originally posted by Alparslan1071

basibozuk kardesim maybe you are correct.
but i think turks and armenians took it from Sogdian.
it become kand or kent in turkish and kert in armenian.
we took many words from arabic, persian and sogdian and gave it to others but in a Turkifed form.


-------------
Bu mıntıka'nın Dayı'sı
http://imageshack.us - [IMG - http://www.allempires.com/forum/uploads/DayI/2006-03-17_164450_bscap021.jpg -


Posted By: Alparslan1071
Date Posted: 27-Jun-2006 at 14:20
Bu mıntıkanın dayısı
 
where did you take this photo from?which movie?
 
Thank you and regards


Posted By: Bulldog
Date Posted: 28-Jun-2006 at 19:50
Turkic words in English

Pasha
Turk. honorary title formerly given to officers of high rank, 1646, from Turk. pasha, earlier basha, from bash "head, chief" (no clear distinction between -b- and -p- in Turk.), Earlier in Eng. as bashaw (1534).   

bey
"governor of a Turkish district," 1599, from Turk. bey, a title of honor, the Osmanli equivalent of Turk. beg.

Seljuk
Turk. dynasty of 11c.-13c., 1603 (Selzuccian), from Turk. seljuq, name of reputed ancestor of the dynasty.

bosh
1834, from Turk., lit. "empty." Introduced and popularized in "Ayesha," popular romance novel by J.J. Morier (1780-1849).

hummus
1955, from Turk. humus "mashed chick peas."

dey (2)
1659, "title of a military commander in Muslim north Africa," from Turk. dai "maternal uncle," a friendly title used of older men, especially by the Janissaries of Algiers of their commanding officers. There were also deys in Tunis and Tripoli

pirogi
1854, from Yiddish, from Rus. pl. of pirog "pie," perhaps borrowed from the Turkic language of the Kazan Tatars (cf. Turk. borek).

sofa
1625, "raised section of a floor, covered with carpets and cushions," from Turk. sofa, from Ar. suffah "bench." Meaning "long stuffed seat for reclining" is recorded from 1717.

bridge (2)
card game, 1886 (perhaps as early as 1843), an alteration of biritch, but the source and meaning of that are obscure. "Probably of Levantine origin, since some form of the game appears to have been long known in the Near East" [OED]. One guess is that it represents Turk. *bir-üç "one-three," since one hand is exposed and three are concealed.

Cathay
1565, poetic name for "China," from M.L. Cataya, from Turk. Khitay, from Uighur Khitai, name of a Tatar dynasty that ruled Beijing 936-1122.

Cossack
1598, from Rus. kozak, from Turk. quzzak "adventurer, guerilla, nomad," from qaz "to wander

khan
c.1400, from Turk., lit. "lord, prince," contraction of khaqan "ruler, sovereign." Known in Europe since 13c., cf. L. chanis, Gk. kanes, O.Fr. chan.

kielbasa
1953, from Pol. kielbasa "sausage" (Rus. kolbasa), perhaps from Turk. kulbasti, "grilled cutlet," lit. "pressed on the ashes."

janizary
"elite Turkish infantry," 1529, from Fr. janissaire, from It. giannizzero, from Turk. yenicheri, lit. "new troops," from yeni "new" + cheri "soldiery." Formed 1362 from slaves and prisoners of war, ranks filled over the years from tributary children of Christians, abolished 1826.

uhlan
"cavalryman," 1753, from Ger. Uhlan, from Pol. ulan "a lancer," from Turk. oghlan "a youth." For sense evolution, cf. infantry.

yogurt
1625, a mispronunciation of Turk. yogurt, in which the -g- is a "soft" sound, in many dialects closer to an Eng. "w." The root yog means roughly "to condense" and is related to yogun "intense," yogush "liquify" (of water vapor), yogur "knead."

cassock
c.1550, from M.Fr. casaque "long coat," probably ultimately from Turk. quzzak "nomad, adventurer," (the source of Cossack), an allusion to their typical riding coat. Or perhaps from Ar. kazagand, from Pers. kazhagand "padded coat," from kazh "raw silk" + agana "stuffed."

odalisque
1681, "female slave in a harem," from Fr. odalisque (1664), from Turk. odaliq "maidservant," from odah "room in a harem," lit. "chamber, hall" + -liq, suffix expressing function. In Fr., the suffix was confused with Gk. -isk(os) "of the nature of, belonging to."

pastrami
1940, from Yiddish pastrame, from Rumanian pastrama, probably from Turk. pastrima, variant of basdirma "dried meat," from root *bas- "to press." The other possible origin of the Rumanian word is Mod.Gk. pastono "I salt," from classical Gk. pastos "sprinkled with salt, salted." Spelling in Eng. with -mi probably from influence of salami.

Urdu
official language of Pakistan, 1796, from Hindustani urdu "camp," from Turk. ordu (source of horde); short for zaban-i-urdu "language of the camp." Compare Dzongkha, a variant of Tibetan and the official language of Bhutan, lit. "the language of the fortress."

lackey
1529, "footman, running footman, valet," from M.Fr. laquais "foot soldier, footman, servant" (15c.), probably from O.Prov. lacai, from lecai "glutton, covetous," from lecar "to lick." Alternate etymology is via Fr. from Catalan alacay, from Arabic al-qadi "the judge." Yet another guess traces it through Sp. lacayo, from It. lacchè, from Mod.Gk. oulakes, from Turk. ulak "runner, courier." This suits the original sense better, but OED says It. lacchè is from French. Sense of "servile follower" appeared 1588. As a political term of abuse it dates from 1939 in communist jargon.

Ayran

Bashi-bazouk

Dolma
from the Turkish word for "filled" or "stuffed"

Doner
from döner

Turquoise
from Old French pierre turqueise (means "Turkish stone")

Shaman

..................
    

-------------
      “What we do for ourselves dies with us. What we do for others and the world remains and is immortal.”
Albert Pine



Posted By: Alparslan1071
Date Posted: 29-Jun-2006 at 00:52

thank you for your nice addition for this Topic.



Posted By: Leonidas
Date Posted: 29-Jun-2006 at 09:39
isnt pilaf turkish to?


Posted By: Maziar
Date Posted: 29-Jun-2006 at 10:35
Also we use the word bashi which is of turkish origin.


Posted By: Bulldog
Date Posted: 29-Jun-2006 at 10:46

Here is one but its not 100% agreed on,

The etymology of yarmulke is unclear. Some linguists (e.g. Max Vasmer) maintain that the Yiddish word is derived (via Ukrainian or Polish) from the Turkic yağmurluk, meaning 'rainwear'. Other linguists (e.g. Herbert Zeiden) regard this hypothesis as untenable but still believe a Turkic origin is likely, suggesting that the first part of the word may come from yarim, a Turkic adjective meaning 'half', while the second part may come from qap, a Turkic word for 'cap', 'shell', 'enclosure', or 'container'.

Traditionally, yarmulke is considered to have originated from the Aramaic phrase "yarei mei-elokah" (in awe of the Lord), in keeping with the principle that the yarmulke is supposed to reflect someone's fear of heaven. Or perhaps, "yira malkah" (fear of the King).

In Hebrew, the word kippah means dome.



-------------
      “What we do for ourselves dies with us. What we do for others and the world remains and is immortal.”
Albert Pine



Posted By: Alparslan1071
Date Posted: 29-Jun-2006 at 11:03
pilaf is turkish Leonidas thats correct.India they call pilov uzbeks call pilof and iran i remember pilav they call.

what s tarama mean in greek?we have tarama salat and
mousakka.tarama maybe greek?tarama is a verb in turkish
means to brush but there is no relation between that salat :) agree me leonidas?




Posted By: Bashibozuk
Date Posted: 29-Jun-2006 at 16:17
I guess "pilav" is Persian. May dishes made with pilav and rice are either of Persian or Azeri cuisine.
 
But when we are to talk about the common cuisine of Balkans, Near East and even Caucases, most of the names are derived versions from original Turkish forms, or from unknown origins, such as manti.


-------------
Garibim, namima Kerem diyorlar,
Asli'mi el almis, harem diyorlar.
Hastayim, derdime verem diyorlar,
Marasli Seyhoglu Satilmis'im ben.


Posted By: Mortaza
Date Posted: 29-Jun-2006 at 16:28
I think we should open a topic about why turkish words are so much important. Because I remember we saw this type of topic much, and I dont remember any topic about english, german or russian words in
other langauges. do we have some complex?
 
Any idea?
 


Posted By: Bulldog
Date Posted: 29-Jun-2006 at 17:16
Mortaza
Because I remember we saw this type of topic much, and I dont remember any topic about english, german or russian words in
other langauges.
 
Could you repeat the sentance above next time in English because its hard deciphering what on Earth your writting at times.
 
Well we have this
 
http://en.wikipedia.org/wiki/Category:Lists_of_English_words_of_foreign_origin - http://en.wikipedia.org/wiki/Category:Lists_of_English_words_of_foreign_origin
 
List of English words of foreign origin, it doesn't stem from any complex, its just interesting to know where some of the more "unusual" words stem from and the history behind this.
 
For example
 
http://en.wikipedia.org/wiki/Assassin - assassin  
from حشاشين the Hashshashin. The word means "those who use hashish" (cannabis resin). According to http://en.wikipedia.org/wiki/Crusade - Crusader histories, that group used to ingest hashish before carrying out military or assassination operations, in order to be fearless.

If you had ever studied, "English Language" or "History", etymology can have quite alot of importance and can be interesting to discover.

And if you have a complex, seek a psychiatrist the internet is not the place to take our your "frustrations" Wink
 
Regards


-------------
      “What we do for ourselves dies with us. What we do for others and the world remains and is immortal.”
Albert Pine



Posted By: erci
Date Posted: 29-Jun-2006 at 22:03
çakal ( http://en.wikipedia.org/wiki/Jackal - Jackal   in english) is Turkish in origin? Didin't know that Smile

-------------
"When one hears such music, what can one say, but .... Salieri?"


Posted By: Mortaza
Date Posted: 30-Jun-2006 at 02:34
Could you repeat the sentance above next time in English because its hard deciphering what on Earth your writting at times.
But you understand it.  So  I dont need to repeat it english. If you didnot understand it, I would repeat it in Turkish.(So You can understand it better)
 
List of English words of foreign origin, it doesn't stem from any complex, its just interesting to know where some of the more "unusual" words stem from and the history behind this.
 
My turkish friend, English people dont open this type of topic, at least not a million time.
 
 
Plus  I am sure English nationalist wont treat like turks too. Maybe you need that psychiatrist kardes.
 


Posted By: azimuth
Date Posted: 30-Jun-2006 at 03:14
moved to linguistics forum
 
 


-------------


Posted By: Leonidas
Date Posted: 30-Jun-2006 at 06:18
Originally posted by Alparslan1071

pilaf is turkish Leonidas thats correct.India they call pilov uzbeks call pilof and iran i remember pilav they call.

what s tarama mean in greek?we have tarama salat and
mousakka.tarama maybe greek?tarama is a verb in turkish
means to brush but there is no relation between that salat :) agree me leonidas?
I dont speak greek so the other boys in here can answr it better. I asked my parents, they just say what it is with no meaning beyond the actaul mezze dish.

and when in doubt i go to the net...

Tarama is turkish http://www.thefreedictionary.com/tarama -


Posted By: Alparslan1071
Date Posted: 30-Jun-2006 at 07:39
Dear Mortaza,

As you know Most of the turkish people grown up with Ataturk and his revelutions ,We think if we teach the other people turkish we communicate better with those people.But we are not like UK,France and Russia.They made their language first language in their colonies.

If you go to any old Ottaman Country ,Balkans and North Africa and Arabic peninsula they speak their native language.Or frenc or english language.if you go to central asia they speak russian.

So we do not have any complex about the turkish language.

I just want to communicate with other people with the turkish words in their language.Think it is like a game.

Hoşçakal



Posted By: Mortaza
Date Posted: 30-Jun-2006 at 07:47
So we do not have any complex about the turkish language.
 
I am not talking a langauge complex(It  is only one face  of many),  I am talking about a  general complex. 
I just want to communicate with other people with the turkish words in their language.Think it is like a game.
 
dont take it personally. you  are not only  one  who opened this  type of topics.
 


Posted By: The Chargemaster
Date Posted: 30-Jun-2006 at 09:18
http://bg.wikibooks.org/wiki/%D0%A0%D0%B5%D1%87%D0%BD%D0%B8%D0%BA_%D0%BD%D0%B0_%D1%82%D1%83%D1%80%D1%81%D0%BA%D0%B8%D1%82%D0%B5_%D0%B4%D1%83%D0%BC%D0%B8_%D0%B2_%D0%B1%D1%8A%D0%BB%D0%B3%D0%B0%D1%80%D1%81%D0%BA%D0%B8%D1%8F_%D0%B5%D0%B7%D0%B8%D0%BA - Here are some turkish words in the bulgarian language.

And http://www.beinsaduno.info/dictionary.html - here are many old(outdated) bulgarian words(a big part of them - with turkish origin).




-------------


Posted By: Alparslan1071
Date Posted: 30-Jun-2006 at 10:01
Thank you very much for you to join us Chargemaster.
Chargemaster thank you for your help :) the link is cyrlici alphabet .i can read it anyway.Thank you.

Mortaza Kardesim,

We are getting develope day by day and thanks god we work and buy anything we want.Generaly.If i compare Turkey with the neighbours we are better .we do not feel any complex.if we work if we produce something.thats enough.



Posted By: Ellinas
Date Posted: 30-Jun-2006 at 16:56
In Greek: nargiles, lulas, baklavas, tekkes are the worlds coming in my mind first LOL.
 
(Just put out the "s" to have the Turkish words)


Posted By: ijjas
Date Posted: 30-Jun-2006 at 18:01
Sok alma van a zsebemben!


Posted By: bg_turk
Date Posted: 03-Jul-2006 at 10:57
In Swedish:

kalabalik = crowded, uproar


Posted By: Alparslan1071
Date Posted: 06-Jul-2006 at 01:53
ijjas,
Sok alma van a zsebemben! what does it mean in hungarian?
 
Varos means in turkish suburb.Other hungarian words?poça is pie.
Thank you for join us.


Posted By: ijjas
Date Posted: 06-Jul-2006 at 03:30


    Sok alma van a zsebemben means: there are many apples in my pocket.
sok= many
alma =apple
van = is
a = the
zseb = pocket
zsebem = my pocket
zsebemben= in my pocket


    


Posted By: Raider
Date Posted: 06-Jul-2006 at 03:35
Originally posted by Alparslan1071

Varos means in turkish suburb.
It is interesting. The word város means town or city and originated from váras [hely] -> [a place] with a castle.
 
vár = castle


Posted By: minchickie
Date Posted: 06-Jul-2006 at 05:05
Originally posted by Alparslan1071

ijjas,
Sok alma van a zsebemben! what does it mean in hungarian?
 
 
Sok alma van a zsebemben in hungarian, and it means there are alot of apples in my pocket.
 
I know that one is Turkish is almost the same, "cok elma var a cebemde"
 
Turkish and Hungarian both use the "da" or "be" meaning "in" at the end of the word, like:
if i say "In Budapest"  it is "Budapestben" ben meaning "in"
  also for the "mine" , ownership form, we both use  the "m" at the end of the word, such as  mother (in Hungarian): Anya.    My mother - Anyam
Turkish does the same exact thing.
 
There needs to be far more research between our two languages. The whole "Finno-theory" in relation to Hungarian has been blown away already by linguists since it was a dead issue to begin with relatively that. Despite what some linguists may still think, they dont look at scientific reasoning but more for political. Which is quite sad.


-------------


Posted By: Raider
Date Posted: 06-Jul-2006 at 06:07
Originally posted by minchickie

There needs to be far more research between our two languages. The whole "Finno-theory" in relation to Hungarian has been blown away already by linguists since it was a dead issue to begin with relatively that. Despite what some linguists may still think, they dont look at scientific reasoning but more for political. Which is quite sad.
On contrary every relevant linguist support the finno-ugric categorization. Only marginal linguists and amateurs say else.


Posted By: ijjas
Date Posted: 06-Jul-2006 at 12:05
"On contrary every relevant linguist support the finno-ugric categorization. Only marginal linguists and amateurs say else."
    Yes I am an amateur . Usually I can't understand turkish speech, nor the finno-ugrian languages.
But most interesting, in my opinion, our folk music:

http://folkradio.hu/

I would be happy, if you should rccommend such radio station on the net, about your folk music.


Posted By: Alparslan1071
Date Posted: 07-Jul-2006 at 00:50
Ok Tongue
 
Sok=Cok
Alma=Elma
Van=Hungarian addition
a=Hungarian addition
zeb=cep
 
This is a totally turkis sentence.not a word :) that s great.You use this sentence?What else? I am getting excited.


Posted By: Alparslan1071
Date Posted: 07-Jul-2006 at 01:33

That s nice to meet with Hungarian friends.

Five years ago  I've met with an american customer and I got them from the airport for the mmeeting in our factory.My customer came with his wife and they were speaking a different language.But it was really interesting to hear.

I asked them what is that language?Sound of the language not very far way from me.it s not like an engliag or german or spanish.
 
He said it is hungarian.His family  from Budapeste and they  wnet to usa during the Russian invasion  in 1956.
 
He remember  Imre Nagy and his primary school years in Budapest.
 
Anyway with Andy we found a few Hungarian words in Turkish .
 
Like Pochaor poca .it s a pie.with ncheese or without cheese.
 
Gyart=yaratmak=To produe
Orvos=Arvaşçı,büyücü=Doctor
Bolcsész=büyücü,bilgin=scientist
Palank=Palanga=Little Castle
Kocsi=Kocu
 
 
I know that most of the turkish words in Hungarian  from the early turkish time.Cuvash and Kipchak turkish words.I beilive that Hungarian and Turkish in same language family.Ural-altay or Fin -Ogur
 
Mother=Ana,Anne=Anya in hungarian?m is mine? Anam=my mother or
Annem=my mother.
 
That s nice.
 


Posted By: Raider
Date Posted: 07-Jul-2006 at 02:54
Originally posted by Alparslan1071

That s nice to meet with Hungarian friends.

Five years ago  I've met with an american customer and I got them from the airport for the mmeeting in our factory.My customer came with his wife and they were speaking a different language.But it was really interesting to hear.

I asked them what is that language?Sound of the language not very far way from me.it s not like an engliag or german or spanish.
 
He said it is hungarian.His family  from Budapeste and they  wnet to usa during the Russian invasion  in 1956.
 
He remember  Imre Nagy and his primary school years in Budapest.
 
Anyway with Andy we found a few Hungarian words in Turkish .
 
Like Pochaor poca .it s a pie.with ncheese or without cheese.
 
Gyart=yaratmak=To produe
Orvos=Arvaşçı,büyücü=Doctor
Bolcsész=büyücü,bilgin=scientist
Palank=Palanga=Little Castle
Kocsi=Kocu
 
 
I know that most of the turkish words in Hungarian  from the early turkish time.Cuvash and Kipchak turkish words.I beilive that Hungarian and Turkish in same language family.Ural-altay or Fin -Ogur
 
Mother=Ana,Anne=Anya in hungarian?m is mine? Anam=my mother or
Annem=my mother.
 
That s nice.
 
Well there is a relevant amount of words with turk origin in Hungarian. Most of these are the legacy of the steppe, but there is few from the Ottoman occupation period. For example: zseb (pocket), dívány (sofa), papucs (slippers), kávé (coffee), korbács (whip).
 
The word kocsi [szekér] (= [cart] of Kocs (a village)) is also the root of the English word coach.


Posted By: ijjas
Date Posted: 07-Jul-2006 at 10:14


    I think about 50% of hungarian vocabulary is turkish origin, chuvas layer or other (officially 20%). About grammar I can't say anything beqause I'am an amateur. We have a lot of persian words: basar= vasar in hung. And a lot of finno-ugric, german and slav words of corse.

    


Posted By: minchickie
Date Posted: 08-Jul-2006 at 21:48
Originally posted by ijjas



    I think about 50% of hungarian vocabulary is turkish origin, chuvas layer or other (officially 20%). About grammar I can't say anything beqause I'am an amateur. We have a lot of persian words: basar= vasar in hung. And a lot of finno-ugric, german and slav words of corse.

    
 
 
I agree with this too.
check out some of these words here:
 
Let us see examples in Turkish and Hungarian:

elma alma apple ada sziget island
elmam almám my apple adam szigetem my island
elmalarım almáim my apples adalarım szigeteim my islands

Ev ház house çocuku gyerek child
evim házam my house çocuğum gyerekem my child
evlerim házaim my houses çocuklarım gyerekeim my children


In Turkish the possessive affix for the first person can take the following
forms after a consonant, abiding the vowel harmony with four forms:
-ım/im/üm/um

After a vocal : -m

For plural –lerim/- larım compound affixes are used, where –ler/-lar are plural forms using the sound harmony with two forms, -ım/im are logically the possessive affixes

The vowel harmony or rule with four forms ( the affix vocal is set according to the vocal in the last syllable of the word) :

i type affix after e, i
ü after ö,ü
ı after a , ı
u after o,u

The sound harmony with two forms:
e after e, i, ö, ü
a after a, ı, o, u

In Hungarian also the vowels can be interconnected through the laws of vowel harmony, the affixes can take two or three forms, usually agree with the last vowel in stem:

a, e (-ban,ben in ) , ((v)al,(v)el with), (ba,be into),(ra-re onto) á,é (nál,nél at),((v)á,(v)é into a) ó,ő (ból,ből from) (tól,től from nearby)
u,ü (ul,ül for ,by) o,e,ö (hoz,hez,höz to )

Exemples: ház házban, kocsi kocsiban,mese mesében ,alma almában,víz vízben, film filmben tükör tükörben,kút kútban,

In Hungarian the possessive affix is –m, all stems with final a,e are altered in á,é before most affixes. The oblique stem is an exception : torok (throat) torkom (my throat) gyomor (stomach), gyomrom (my stomach),dal (song) dalom (my song),
In Hungarian two plural are used –k : gyerek, gyerekek , the other plural -i is used only with person affixes, gyerekeimet my children, in accusative.

Expressing possession,existence:

Bir kalemim var. Egy tollam van. I have a pen.
Ali’nin bir kalemi var. Alinak van egy tolla. Ali has a pen.
Zeynep’in bir çocuğu var. Zeynepnek egy gyereke van. Zeynep has a child.
Cebimde çok elma var. Zsebemben sok alma van. I have many apples in my pocket.
Cebimde çok küçük elma var. Zsebemben sok kicsi alma van. I have many little apples in my pocket.
Kimin kitabı ? Kinek a könyve? Whose book?
Words:
Kim = Ki = Who, çok = sok = many, küçük = kicsi = little, bir = egy = one, kalem=toll=pen
Cebi=zseb=pocket

To express that there is something in Turkish the word var is used, in Hungarian van. Also for the expression of possession var in Turkish,van in Hungarian is used.

The possessed noun in Turkish gets the i, ı, ü,u (the possessive affix of the third person singular, if the word ends with a consonant the si, sı, sü,su ) endings and the possessor the in, ın, ün,un if it ends with a consonant otherwise it will be intercaleted –n.

Hungarian:
a fiú(-nak a) könyv-e
the boy(-DAT DET) book-3SGPOSS
'the boy's book'
The possessor gets the –nak/-nek endings of the dative case and the possessed noun gets the possessive affix of the third person singular, if we want to express or stress a definit thing, otherwise the simple form is used: a fiú könyv-e

The simmilarity of the personal pronouns.

Kim o? Ki ő ? Who is he/she?

ben én notable simmilarity
sen te
o ő notable simmilarity
biz mi
siz ti
onlar ők notable simmilarity (the third person plural is formed with the use of pluralform from singular)

Also look at the sen te, siz ti forms:
ben>biz én>mi
sen>siz te>ti

The iz form comes up in the turkish affixes for the first and second person plural.
possessive affixes of the first and second person plural
-imiz/ımız/umuz/ümüz
-iniz/ınız/unuz/ünüz
verbal affixes of the first and second person plural
-iz/ız/uz/üz
- siniz/sınız/sunuz/sünüz

elmam almám my apple
elmamız almánk our apple


Simmilarity of the question asking particles:
Kim =ki =who Kim o? = Ki ő? Who is he/she? Iyi arkadaşım. Egy jó barátom. A good friend of mine.
(iyi=jó=good, y stands for the hungarian j)

Kiminle=kivel=with whom
nerede=merre,hol
ne =mi =what? Ne var? Mi van? What is ? Or What is available? What can be found?
kaç=hány = how many?

Past tense signs in Turkish: di/dı/dü/du
-after ç, f, h, k, p, s, ş, t: ti/tı/tü/tu

In hungarian the sign of past tence is –t
geldim = jöttem I came
yaptım =csináltam I made
geldik== jöttünk We came.
yaptık =csináltunk. We made.
Also the verbal affix -m for the first person singular is the same in hungarian and turkish,the difference is that in Hungarian is used to express a definit thing at present tence.
Thus, there are two first person singular suffixes in the non-past form of the verb : -k is used with an indefinite direct object and -m is used with definite objects. Note that both suffixes also refer to the first person singular noun.

Gazete okuyorum = Újságot olvasok. I read a newspaper.
Gazeteyi okuyorum = Olvasom az újságot. I read the newspaper.
There are many who think that Hungarian is close to turkish, like Sára Péter
A magyar nyelv eredetérõl másképpen : magyar-török rokon szavak, szókapcsolatok (About the origin of the Hungarian language on the other way )

http://corvina.bibl.u-szeged.hu/opac?idno=bibKLT00307543 - corvina.bibl.u-szeged.hu/opac?idno=bibKLT00307543

Also there are linguists like Angela Marcantonio who doubt
the existance of the finno-ugric language family
Quote:

Our first conclusion is, therefore, that the existence and uniqueness of
the Finno-Ugric node was n o t established scientifically and beyond doubt in the last decades of the 19 Century, as widely propagated and believed.
Our second conclusion is that, to borrow D. Sinor?s words, ?... Uralic, Altaic,and Uralo-Altaic comparative linguistics should shake themselves free from simplistic ? black and white, yes and no ? solutions? (1988 : 739) and that, therefore, the traditional approach to the Uralic and Altaic studies clearly demands a much needed revision.


http://www.kirj.ee/esi-l-lu/l37-2-1.pdf - www.kirj.ee/esi-l-lu/l37-2-1.pdf
 


-------------


Posted By: mamikon
Date Posted: 08-Jul-2006 at 23:20
I heard Hungarian is the hardest language to learn (closely followed by Estonian)

-------------


Posted By: Bashibozuk
Date Posted: 09-Jul-2006 at 16:15
Originally posted by mamikon

I heard Hungarian is the hardest language to learn (closely followed by Estonian)
 
It's not, when you have a perfect teacher like minchickie....


-------------
Garibim, namima Kerem diyorlar,
Asli'mi el almis, harem diyorlar.
Hastayim, derdime verem diyorlar,
Marasli Seyhoglu Satilmis'im ben.


Posted By: minchickie
Date Posted: 10-Jul-2006 at 00:30
tesekkur ederim!

-------------


Posted By: Raider
Date Posted: 10-Jul-2006 at 05:19
Originally posted by mamikon

I heard Hungarian is the hardest language to learn (closely followed by Estonian)
It might be difficult, because it is not an indo-european language. But I don't think that Hungarian is the hardest.
 
This difference also makes difficult to Hungarians to learn a foreign language.
 
A very good short story.
 
http://www.babelmatrix.org/document_view.jsp?documentId=1499 - István Örkény - Let' s learn foreign languages


Posted By: Alparslan1071
Date Posted: 10-Jul-2006 at 10:26
http://www.allempires.com/forum/member_profile.asp?PF=1524&FID=41 - minchickie ,
 
Tesekkurler bu guzel bilgiler icin,mükemmeldi gercekten.Turkoloji mi okuyorsun?Turkce Dilbilgisi hakkındaki  genis ve engin bilgini gururla okudum.Yazılarini bekler,iyi gunler dilerim.
 
Minchickie,
 
Thank you all for this information regarding your last post about turkish-hungarian languae.Are you learning Turkish language at the university?You know a lot about turkish gramer.I m proud about your turkish knwledge as a turk.Waiting for your more post about this subject.
 
I think hungarian and turkish in same language familly.amd have same gramer system.
 
I think hungairan is not hard for turks but for indo-european labguage is hard thats true.
 
Armenian is very different Mamikon.It is hard language ahparik :)
 
 


Posted By: Jay.
Date Posted: 29-Jul-2006 at 22:59
My favourtie Turkish word in Serbian: MASALA!
My grandparents always say this to me when I visit them in the former yugoslavia.

-------------
Samo Sloga Srbina Spasava
Only Unity Can Save the Serb


Posted By: Tangriberdi
Date Posted: 06-Aug-2006 at 17:28
I heard that Hungarian and Turkish was similar to some extent. But I did not know that the resemblance between them was to that extent.
I would like to know more daily words in hungarian.
For example, animal names, numbers, fruit names, family members names etc...
In Turkish
Kedi:Cat
Köpek:Dog
Kus:Bird
At:Hors
Yilan:Snake
Kuzu:Lamb
Horoz:Cock
Tavuk:Hen
Ayi:Bear
Kunduz:Beaver
Kirpi:Hedgehog
Hayvan:Animal
Bir:1
İki:2
Uc:3
Dört:4
Bes:5
Alti:6
yedi:7
Sekiz:8
Dokuz:9
On:10
Yirmi:20
Otuz:30
Kirk:40
Elli:50
Altmis:60
Yetmis:70
Seksen:80
Doksan:90
Yuz:100
Kizil:Red
Sari:Yellow
Yesil:Green
Gök:Blue
Konur:Brown
Kavuniçi:Orange
Ak:White
Kara:Black
 
By the way I am not very good at fruit names in English
 
Anne(former form:ana):mother
Baba(former form: ata):father
Abi(former forms:Aghabey>Agha): brother(elder brother in old Turkish)
İni(obsolete): Younger Brother
Abla(former form:aba, former meaning elder sister):sister
Ece(obsolete): the same as abla
Sinil(obsolete):younger sister.
Dayi(former forms:day agha>tay aga)Uncle from maternal side
Amca(former forms:apca>apaca>apa):Uncle from paternal side
Teyze(former forms:teyce>tey ece>tay ece)aunt from maternal side
Hala:Aunt from paternal side, a persian loanword.
 
Please inform me of the equivalents .
 


-------------


Posted By: Neoptolemos
Date Posted: 06-Aug-2006 at 18:00
Originally posted by Jay.

My favourtie Turkish word in Serbian: MASALA!
My grandparents always say this to me when I visit them in the former yugoslavia.

If you mean "Mashallah", this is arabic (but used by muslims in general).
Do they use this word in Serbia?Confused


-------------


Posted By: Guests
Date Posted: 06-Aug-2006 at 18:49
    Kedi:Cat
Köpek:Dog: kutya
Kus:Bird: madar
At:Hors: lo
Yilan:Snake:kigyo
Kuzu:Lamb:barany
Horoz:Cock:kakas
Tavuk:Hen:tyuk
Ayi:Bear:medve
Kunduz:Beaver:hod
Kirpi:Hedgehog:sun diszno
Hayvan:Animal:allat
Bir:1:egy
İki:2:ketto(iker:twin)
Uc:3:harom
Dört:4:negy
Bes:5:ot
Alti:6:hat
yedi:7:het
Sekiz:8:nyolc( read like this: nioltz in ger.)
Dokuz:9:kilenc(read like this: kilentz in ger.)
On:10:tiz
Yirmi:20:husz
Otuz:30:harminc
Kirk:40:negyven
Elli:50:ötven
Altmis:60:hatvan
Yetmis:70:hetven
Seksen:80:nyolcvan
Doksan:90:kilencven
Yuz:100:szaz
Kizil:Red:piros
Sari:Yellow:sarga
Yesil:Green:zold
Gök:Blue:kek
Konur:Brown
Kavuniçi:Orange:narancssarga
Ak:White:feher
Kara:Black:fekete

Anne(former form:ana):mother:anya
Baba(former form: ata):father:apa
Abi(former forms:Aghabey>Agha): brother(elder brother in old Turkish):baty
İni(obsolete): Younger Brother:ocs(read like this: oetch in ger.)
Abla(former form:aba, former meaning elder sister):sister:nover
Ece(obsolete): the same as abla:-
Sinil(obsolete):younger sister.:hug(read like hoog in eng.)
Dayi(former forms:day agha>tay aga)Uncle from maternal side:nagybacsi
Amca(former forms:apca>apaca>apa):Uncle from paternal side:nagybacsi
Teyze(former forms:teyce>tey ece>tay ece)aunt from maternal side:nagyneni
Hala:Aunt from paternal side, a persian loanword::nagyneni


Posted By: DayI
Date Posted: 23-Sep-2006 at 19:10
Here is a better list of Turkish-Greek words

http://foto.hut.fi/~arzu/GreekTurkish.html


-------------
Bu mıntıka'nın Dayı'sı
http://imageshack.us - [IMG - http://www.allempires.com/forum/uploads/DayI/2006-03-17_164450_bscap021.jpg -


Posted By: Anton
Date Posted: 23-Sep-2006 at 19:24
Originally posted by Akos

  
Kцpek:Dog: kutya 
Lamb:barany
Bear:medve 
brother(elder brother in old Turkish):baty
 
 
Those words in hungarian seems to be slavic. At least they are present in both Bulgarian and Russian.


-------------
.


Posted By: The Gypo
Date Posted: 24-Sep-2006 at 01:06
in arabic(egyptian anyway), we have:

3askari...soldier (the 3 represents the gutteral sound 3en)
agzakhana...pharmacy, i believe it comes from agza which is tablet and khana which is store or shop

shai...tea (there is no "ch" in arabic)
geb...pocket
7ayawan...animal(no "v" in arabic)
abla...older sister or mistress at school


-------------
http://i3.photobucket.com/albums/y72/GypoCichlid/gyposig021.jpg - http://i3.photobucket.com/albums/y72/GypoCichlid/gyposig021.jpg


Posted By: Guests
Date Posted: 24-Sep-2006 at 18:19
    
There are many slavic words in hungarian, no doubt.
may be, this words are slavics too.
For the dog exists regional words, like this: kuvasz.
In the literary magyar the word kuvasz means a kind of dog:

http://www.kuvasz.hu/cikk/images/990121-1.jpg


For the sheep there are a lot of words, with a little difference of meaning: birka which probably is a cheh word. In the begining the word birka was the name of a special kind of sheep(maybe from chehia). The other word is: juh. Its origin is unknown.
    
    
    


Posted By: The Gypo
Date Posted: 26-Sep-2006 at 02:33
i found more:

fasolia: flat green beans
bostan: garden
batates: potato (no "P" in arabic"
bamya: okra


-------------
http://i3.photobucket.com/albums/y72/GypoCichlid/gyposig021.jpg - http://i3.photobucket.com/albums/y72/GypoCichlid/gyposig021.jpg


Posted By: Bulldog
Date Posted: 27-Sep-2006 at 12:12
Basturma -
Intersting
 
 
There are strong historic links between Ukraine and Turkey, where Tatar Crimea served as link inbetween. Crimean Tatars speak nearly the same language as Turks and for centuries Khanate of Crimea had been an autonumous land within Ottoman empire. Great part of southern Ukraine had been part of Ottoman (Turkish) empire as well. Tatars and Turks ahd been always invading Ukrainian lands. Many of them settled and were absorbed among Ukrainian people. These interactions left a significant trace in Ukrainian vocabulary. Thus many Ukrainian words were borrowed from Turkish / Tatar (Turkic) languages. Ukrainian exclamation Hayda! (Go! Lets go!) derives from Turkish Hayda! / Haydi! (Go! Move!) (compare this term in other Turkic languages: Tatar hayde / to go, Bashkir eyde / to go and Kyrghyz ayda / to drive). While similar Russian exclamation Ayda! was borrowed from Volga Tatar. Ukrainian bohatyr (hero) also stems from Turkish bahadir (brave, hero). Ukrainian word hamanets' (wallet / purse) was also borrowed from Turkic (where for example in Crimean Tatar hemiyan or Chuvash haman means leather purse, bag. In Uzbek it is hamen, in Uyghur it is Hemiyan, in Kazakh / emiyan and in Turkmen ham stands for leather). It is interesting that many of these Turkic / Turkish based Ukrainian words are used with stress by Ukrainians to define their "Ukrainianess", patriotic and national feelings (example the central sqaure in Kyiv is called Maydan Nezalezhnosti - Independence Sqaure, where term "maydan" is Turkic in its origin (from Turkish meydan - square); or popular national Ukrainian term Berkut (golden eagle, also the name for special intervation security forces of Ukrainian police and Ukrainian cigarettes brand) which was borrowed from Turkic too (from Crimean Tatar / Cuman burkut - golden eagle ).
 
 
 
 
 
 
List of Turkic words in Ukranian below
 
http://www.personal.ceu.hu/students/97/Roman_Zakharii/turkce.htm
 
 
 
Gypo, an interesting word of Turkic origin in Arabic is "Basturma", the meat dish like salami-cured meat. In Arabic they say it in its original form, in Turkey they say "Pastirma" but it comes from "Bastirma" becauase it literally means "to squash/pressure" which is done to the meat. So Arabs say it in its original form.
 
Basturma--->Pastirma--->Pastrimi
 
 


-------------
      “What we do for ourselves dies with us. What we do for others and the world remains and is immortal.”
Albert Pine



Posted By: Sirona
Date Posted: 27-Sep-2006 at 13:31
Also in Greek:

kavgas - kavga
zori - zor (and the usage "me ta zori")
tenceres - tencere
bogia - boya (also boyacis - boyaci)
nazi - naz
kastano - kestane (this is common in Spanish and Italian, so it must be from Greek to Turkish)
keramidi - kiremit (I think this is also a Greek original)
kleidi - kilit
manitari - mantar
sevdas - sevda
kefi - keyif
vurtsa - firca
yuvarlakia - yuvarlak (sulu kofte)
peinirli - peynirli (the pastry)
hatiri - hatir

Hmm, in Turkish, kilise derives from Greek ekklisia.



Posted By: Bulldog
Date Posted: 27-Sep-2006 at 13:36

Also alot of "Sea Fish" names in Turkish derive from Greek.

Levrek

Chuprah

Palamut

Kalamar
 
Are they Greek words?


-------------
      “What we do for ourselves dies with us. What we do for others and the world remains and is immortal.”
Albert Pine



Posted By: Sirona
Date Posted: 27-Sep-2006 at 13:50
Yes: tsipoura, kalamaria, lavraki. Also seafood like garida (karides), astakos (istakoz), khtapodi (ahtapot). 


Posted By: Hushyar
Date Posted: 29-Sep-2006 at 00:19
Originally posted by Bulldog

Basturma -
..................
 (example the central sqaure in Kyiv is called Maydan Nezalezhnosti - Independence Sqaure, where term "maydan" is Turkic in its origin (from Turkish meydan - square);  
 
 ...............
  
 
 
Maydan or Meydan was of Phalavi origin that entered Arabic and from Arabic it was borrowed by other languages.


Posted By: Hushyar
Date Posted: 29-Sep-2006 at 00:29
Originally posted by The Gypo

in arabic(egyptian anyway), we have:

3askari...soldier (the 3 represents the gutteral sound 3en)
agzakhana...pharmacy, i believe it comes from agza which is tablet and khana which is store or shop

shai...tea (there is no "ch" in arabic)
geb...pocket
7ayawan...animal(no "v" in arabic)
abla...older sister or mistress at school
 
 
fasolia: flat green beans
bostan: garden
batates: potato (no "P" in arabic"
bamya: okra
 
'askar is Arabic origin
aghzakhanah: I don't know about Aghza but Khanah is a classical Iranic word.
Shai indian origin
geb originally Jayb is Arabic origin
'ayawan animal is arabic originally means living material
.
.
Bostan is of persian root
Batates is spanish origin
Bamya I think it may be arabic (I am not sure)


Posted By: Raider
Date Posted: 03-Oct-2006 at 03:08
Originally posted by Alparslan1071

ijjas,
Sok alma van a zsebemben! what does it mean in hungarian?
 
Varos means in turkish suburb.Other hungarian words?poça is pie.
Thank you for join us.
Actually the word varos is not a Turkish word in Hungarian, but a Hungarian word in Turkish. It also appears in other languages:
Serbo-Croatian, Romanian, Alban etc.
 
In Hungarian it means city. Originally in Turkish meant a city populated by christian minorities->such suburbs of great cities-> simply suburb.


Posted By: DayI
Date Posted: 03-Oct-2006 at 06:30
Originally posted by Hushyar

 
'askar is Arabic origin
askar isnt arabic origin,

ask- er, er actually means also a soldier but i believe with "ask" added it means weaponed soldier.


-------------
Bu mıntıka'nın Dayı'sı
http://imageshack.us - [IMG - http://www.allempires.com/forum/uploads/DayI/2006-03-17_164450_bscap021.jpg -


Posted By: EGETÜRK
Date Posted: 03-Oct-2006 at 12:57
i do not think so dayı...

-------------
The lands of the of the West may be armored with walls of steel,
But I have borders guarded by the mighty chest of a believer...


Posted By: Bulldog
Date Posted: 03-Oct-2006 at 15:20
DayI has a pont, "Er" is a very Turkic word, man/Soldier, maybe Ask-er is an Arabic-Turkic word? like Ordu-bad is Turkic-Persian, Ordu being Turkic bad being Persian for town.

-------------
      “What we do for ourselves dies with us. What we do for others and the world remains and is immortal.”
Albert Pine



Posted By: Hushyar
Date Posted: 04-Oct-2006 at 15:36

Originally posted by Day1


askar isnt arabic origin,
ask- er, er actually means also a soldier but i believe with "ask" added it means weaponed soldier.

Originally posted by Bulldog


DayI has a pont, "Er" is a very Turkic word, man/Soldier, maybe Ask-er is an Arabic-Turkic word?
like Ordu-bad is Turkic-Persian, Ordu being Turkic bad being Persian for town.

I am not linguistist, And I don't claim on having a special knowledge on Turkic languages, but 'askar(glotal 'ayn a very classical Semitic sound) is a very well known word in Arabic litreature, for example in 10th century, Motannabi famous Arab poet, in Azadodlleh Deylami court, has a Qasideh which praise Azadodlleh Buyyid Amir that destroyed Vahsudan Army Deylami Amir of Azarbaijan.

which says:
nalta va mAnalta men mazrata vah sudhAn mANAla ra'yoho alfAsed
........
........
......
va layta yawmi fanA'a 'askarah  va lam takon Daniyan va ShAhed

And Every day you destroy his Army , although you were not present there or seeing it.

older in 9th centry:

11th Imam of Shiis and father of 12th Imam of Shiis (Imam Mahdi)is Imam Hasan 'askari becasue most of times he was in jail in military camps.

Is it possible for anybody to show me a similar time that this word ('askar) has been used in Turkic litreature?

Originally posted by BullDog


DayI has a pont, "Er" is a very Turkic word, man/Soldier, maybe Ask-er is an Arabic-Turkic word?

I can't accept that because Arabic language is different with persian and Turkish, in Arabic there is not preffix and suffix, foreign words that are borrowed can not combine with other words to produce compound words.so 'askar is completely Arabic or not.

And About er and 'askar, we have a similar Iranic word, Lashkar or Lashgar or Lashkir which has the same meaning of 'askar, And it has been used from  PreIslamic era, So what can we say ? was that borrowed too? How?

Originally posted by Bulldog


like Ordu-bad is Turkic-Persian, Ordu being Turkic bad being Persian for town.

Ordu might be  from  mongolian languages.

Bad Actually Abad if used as adjective means habitable,inhabited,cultivated
if used as suffix means  habitation.
it has been derived from Ab which which means water in Persian.(Dehkhoda Dictionary which is the most trusted source in Persian language)



Posted By: Bulldog
Date Posted: 04-Oct-2006 at 16:15
Well "Er" has always been used as Soldier. Turks contributed alot of Millitary terms to other languages througout the ages but I 
 don't know about "Asker" you could be correct.
 
"Ordu" is Turkic, I don't know why you put Mongolian into the equationConfused
 
 
 


-------------
      “What we do for ourselves dies with us. What we do for others and the world remains and is immortal.”
Albert Pine



Posted By: Hushyar
Date Posted: 04-Oct-2006 at 23:44
I said "might be" which does not refute possibility of Turkish origin, but word "ordu" has entered persian language in Ilkhanid times and from mongolian language.
If Altaic Theory is correct, this word maybe common between two language groups, if it is not it may be borrowed, mongolian to Turkic languages or turkic to mongolian languages.


Posted By: Bulldog
Date Posted: 05-Oct-2006 at 10:30
Hushyar
but word "ordu" has entered persian language in Ilkhanid times and from mongolian language.

Aha I understand why you think its "Mongolian" now, however, it isn't, the Ilkhanids were Turkified from within, their soldiers were Turks and their clerks were Uygur Turks gradually after accepting Islam the ruling elite became more and more Turkified.

You could be correct about it being an "Altaic" word in this case it would be natural for both to use it. Maybe a Mongolian member can shed light on this.

    

-------------
      “What we do for ourselves dies with us. What we do for others and the world remains and is immortal.”
Albert Pine



Posted By: Hushyar
Date Posted: 05-Oct-2006 at 15:55

Well I don't want to enter the details of this discussion because here is a linguistic room and this discussion belongs to  Post classical mddle east, I just summarize your points (As I got it)and try to answer it.

1)In ilkhanid time Turkic language(which one ?) was official in Iran.
2)The Ilkhanid were Turkified within
3)Teir soldiers were Turks
4)Their clerks were uighur
5)gradually after accepting Islam the ruling elite became more and more Turkified.

my answer:

1)In Ilkhanid Time (and 50 years after Temuchin Conquest and Holagu) there were two divani languages Persian and mongolian which was written in Uighur scripts This condition continued unitl ghazan khan when Mongolian was used only for communication with great kHan.

2)Ilkhanid khaqans and princes and nobles considered themselves mongols and spoke mongolian(they want to seperate themselves from others) having Changiz blood or belong to original tribes of olus of changiz khan was considered a great honour.

3)not all of them, actually some of the elite tribes like sulduz and jalayer and some others were mongols and had special place, but this is true that as time passed Turkic tribes dominated the military.

4)in the first 50 years of mongol domination(before Hulagu) and even in times of Hulagu Chinese and uighur experts were used along the local administrative system, but as time passed Iranian dominated the administrative system.(from Joveyni to sa'doddolleh
to Rashideddin and others..)

5)Ruling elite always retained their mongolic identity until when the ilkhanid stopped and Abusa'id died.After that time in khorasan Sarbedaran sweeped any trace of mongols and in Azarbaijan, and Iraq, mongols and eastern turks were assimilated in oghuz culture.

in the end I just want to emphasis that in 13th century mongolian language was used along with persian in administrative system of Ilkhans.
from that era many turkic and mongolian words entered in Persian.

 

 


Posted By: Tüske
Date Posted: 05-Oct-2006 at 17:27
SmileA város nem biztos hogy turkish . hangok megváltóznak. V_f R-L=fal falu

-------------
Ignoring facts is criminal


Posted By: Tüske
Date Posted: 05-Oct-2006 at 17:30
SmileEr could be UR Guardian (egyptian)

-------------
Ignoring facts is criminal


Posted By: Qutuz
Date Posted: 19-Oct-2006 at 20:49
Arabic has quite a lot of Turkish words I think, some of the more common ones are:

Basha (Pasha)
Bey
Effendi
Abla (I think it means sister in Turkish?)
Oodah (I think it means "room" in Turkish?)

There's others I'm not sure about.
Does any Turkish speaker know if the word "Dulab" is from Turkish? It has two meanings in Arabic, one is "Wardrobe" and another is "Tyre".

However most of them are only used in the Arabic Vernaculars, and not in the formal/classical Arabic.


Posted By: DayI
Date Posted: 20-Oct-2006 at 13:57
Originally posted by Qutuz

Arabic has quite a lot of Turkish words I think, some of the more common ones are:

Basha (Pasha)
Bey
Effendi
Abla (I think it means sister in Turkish?)
Oodah (I think it means "room" in Turkish?)

There's others I'm not sure about.
Does any Turkish speaker know if the word "Dulab" is from Turkish? It has two meanings in Arabic, one is "Wardrobe" and another is "Tyre".

However most of them are only used in the Arabic Vernaculars, and not in the formal/classical Arabic.
dolab - dulab has the same meaning in Turkish as it has in arabic.


-------------
Bu mıntıka'nın Dayı'sı
http://imageshack.us - [IMG - http://www.allempires.com/forum/uploads/DayI/2006-03-17_164450_bscap021.jpg -


Posted By: Qutuz
Date Posted: 20-Oct-2006 at 14:24
Tashakur ederim DayI

Do you know if I was correct about "Oodah" being Turkish also?

And also do you know if Dolab originates from Turkish or is borrowed as well?


Posted By: The Gypo
Date Posted: 20-Oct-2006 at 17:35
Originally posted by Qutuz

Arabic has quite a lot of Turkish words I think, some of the more common ones are:

Basha (Pasha)
Bey
Effendi
Abla (I think it means sister in Turkish?)
Oodah (I think it means "room" in Turkish?)

There's others I'm not sure about.
Does any Turkish speaker know if the word "Dulab" is from Turkish? It has two meanings in Arabic, one is "Wardrobe" and another is "Tyre".

However most of them are only used in the Arabic Vernaculars, and not in the formal/classical Arabic.


yes, this was somewhat confusing for me when i heard a classic lebanese song

a verse saying: dawalib e'seyara

i asked my mum what it meant and she translated it into egyptian arabic:

3agal el 3arabeya...meaning the wheels of the cart/car...(3 representing
ayn)


-------------
http://i3.photobucket.com/albums/y72/GypoCichlid/gyposig021.jpg - http://i3.photobucket.com/albums/y72/GypoCichlid/gyposig021.jpg


Posted By: Qutuz
Date Posted: 20-Oct-2006 at 22:39
aywah huwa keda bil 3ameeyah masreeyah.



Posted By: The Gypo
Date Posted: 21-Oct-2006 at 00:59
yea...the general public would speak it as such


-------------
http://i3.photobucket.com/albums/y72/GypoCichlid/gyposig021.jpg - http://i3.photobucket.com/albums/y72/GypoCichlid/gyposig021.jpg


Posted By: Mordoth
Date Posted: 21-Oct-2006 at 05:54

in Bosnjak Language ;

Dzamija = Cami (Actually transformed into Turkish from Arabic )
Sokak = sokak ( street )
Seftalija = Brestva = (Peach)Seftali 
Sandzak = Sancak ( Tug )
Secer = Seker ( Sugar )
Dugme = Dugme
Saraj = Saray ( Palace )
MAhalu = Mahalle ( District )
 


-------------
If Electricity Comes from Electrons ; does Morality come from Morons :|


Posted By: Qutuz
Date Posted: 21-Oct-2006 at 08:40
seker is also from Arabic (originally from Persian or Sanskrit though I think)
Likewise Mahalle is from the Arabic Mahal meaning "a place".


Posted By: Tangriberdi
Date Posted: 21-Oct-2006 at 21:29
Originally posted by Mordoth

in Bosnjak Language ;

Dzamija = Cami (Actually transformed into Turkish from Arabic )
Sokak = sokak ( street )
Seftalija = Brestva = (Peach)Seftali 
Sandzak = Sancak ( Tug )
Secer = Seker ( Sugar )
Dugme = Dugme
Saraj = Saray ( Palace )
MAhalu = Mahalle ( District )
 
Dzamija is Arabic
Sokak is also Arabic
Seftalija is not Turkish /dunno from what language.
Sandzak is Turkic from the verb sanch-*
Secer is of Sanskrit
Saray is Persian
Mahalu is Arabic
Dugme is Turkic it is from  the verb tug-*


Posted By: kilic
Date Posted: 26-Oct-2006 at 08:13
hello people, I am new, I trust your research skills. Smile
I have heard from  a Norwegian barman ,who was reading a book about ottoman military that, the word bazooka comes from bashibozuk s in the ottoman military. But I could not find any supporting idea in the net about it.

do you know anything about this?


Posted By: Mordoth
Date Posted: 26-Oct-2006 at 17:15
Since Turks taught those words ; It means , they are sent from Turkish into Bosniak language ..
Torba - Torba
Ovic - Oglu ( the son of )
e.g. I'm Markovic , the descends of Mark , Markoglu
bashibozuk


-------------
If Electricity Comes from Electrons ; does Morality come from Morons :|


Posted By: Styrbiorn
Date Posted: 27-Oct-2006 at 09:03
Originally posted by kilic

hello people, I am new, I trust your research skills. Smile
I have heard from  a Norwegian barman ,who was reading a book about ottoman military that, the word bazooka comes from bashibozuk s in the ottoman military. But I could not find any supporting idea in the net about it.

do you know anything about this?
Bazooka is a word invented by Robin 'Bazooka' Burns. Has nothing to do with bashibozuks. 



Print Page | Close Window

Bulletin Board Software by Web Wiz Forums® version 9.56a - http://www.webwizforums.com
Copyright ©2001-2009 Web Wiz - http://www.webwizguide.com