1 Interesting here is the double meaning in German. There are similarities in
Kurdish, e. g. there are two words for demon. Dev and Drinj. Drinj also
means „lie“ in Pahlavi. There is a saying in Kurdish: The liar is the enemy of
God. Since the „devil“ is the enemy of God, here the devil symbolizes the
liar.
2 Hoffmann, Georg: Auszüge aus syrischen Akten, Leipzig 1879 – 81,
volume 7 (1881), p. 74 – 75 and Minorsky V. in „Enzyklopaedie des Islam“.
3 A letter from the Turkish Sultan to Idris-i Bitlisi, printed in the book
„Tacuel-Tevarih“, 2nd edition 1279/80, Istanbul, pp. 322, written by Mufti
Khuja Sedettin (1537 – 1599). In this letter the Sultan praises Bitlisi and
speaks of sending him presents.
4 „A thorough study of Sharefnahme will help to bridge the gap“, Sharefnahme,
Russian edition, Moscow 1963, p. 615.
Guests and Representatives
The Kurdish Community in Berlin was founded in 1993
as an above party-lines organisation, being the first
Kurdish Community in Germany.
The Kurdish Community in Berlin supports the Kurds in
Germany as regards the cultivation of their language,
culture, arts and folklore, as well as the preservation of
their Kurdish identity. Its function is that of a go-between
– between the Kurds living in Germany and the German
people - in order to serve and enhance mutual relations.
On the 19th of September 1997, when Jemal Nebez
gave his lecture on „The Kurds – Their History and
Culture”, the occasion was the formal opening of the
Kurdish Community’s new location, being attended by
many guests: Germans, Kurds, and representatives of
many other nationalities. There were representatives of
the Greek community in Berlin, the head of the
Palestinian Community of Berlin, Dr. Salah Abu Abid
attended, as well as: Dr. med. Klaus Burghard of the
German Red Cross, Dr. med. Wolf-Rainer Carlo,
Paediatrician in Bad Pyrmont, Dr. Friedrich Voss,
Director of Channel „Multi-Kulti“ of the Berlin Radio
Station SFB, Herr Brandt, Director of the Berlin State
Office of Criminal Affairs, Mr. Greg and Mrs. Chris
Callison, Representatives of the (American) Berlin
Mission, Eckhardt Barthel, member of the Berlin
Chamber of Deputies, several representatives of the
Berlin House of Iranian Culture, the well-known Persian
singer Pervin Nemazi, Dr. Kemal Fuad, member of the
politburo of the PUK (Patriotic Union of Kurdistan), Salah
Raschid, official representative of the PUK in Germany,
Hama Amin Kerkuki, official representative of the DPK
(Democratic Party of Kurdistan) in Germany, the poet M.
Amin Pencwini, director of the Kurdish Institute of Berlin)
and the Kurdish researcher and turcologist A. Bali.
A Glimpse at Jemal Nebez’ Life
Jemal Nebez was born on the 1st of December 1933 in
Silémanì (South Kurdistan) as the son of a tolerant
Muslim scholar who raised Jemal in several languages
and put him on intimate terms with the cultures of the
neighbouring peoples. Parallel to attending the state
controlled schools in Iraq he had the opportunity to study
Islamic law, philosophy and theology with his father and
other scholars of the country. This study demanded a
very good knowledge of the Arabic and Persian
languages and their respective literatures. Jemal very
soon noticed, while still a student, that not only the
political situation of the Kurdish people but also the
Kurdish language were problematic. If the political
situation was to change, the Kurdish people had to be
enlightened by means of their own languange, including
a reform of the Kurdish language.
Jemal studied physics and mathematics at the Science
Faculty, and pedagogy at the Teacher Training Faculty
of the University of Baghdad in the first half of the 1950s.
The teaching aids at the time were in English, a
language he had learned in Elementary and Secondary
School and kept on learning at Baghdad University.
During that period of time he read several works by
philosophers and writers of the occident, and he wrote
many essays in Arab newspapers in Baghdad about the
political, social and human rights of the Kurds. One of
these publications, in spring 1954, was a critical article
on a press-interview given by Celal Bayar, then expresident
of Turkey, during a sojourn in the USA. In this
interview Bayar denied the existence of any other people
but Turks in Turkey. Jemal’s critical contribution was
published in the Baghdad newspaper „Sawt al-Ahali“
(voice of the population), organ of the National
Democratic Party of Iraq („al-Hizb al-Watani al-
Dimuqrati“). At the time „Sawt al-Ahali“ was published
under the chairmanship of the wellknown Arab politician
and social-democrat leader Kamil Al-Jadirji (4 April
1897- 1 February 1968). The publication of Jemal’s
critique became a diplomatical problem between the two
allies of the Baghdad-Pact - Turkey and Iraq – and had
juridicial consequences for the party and its newspaper,
but was able to draw for a moment into the light the
miserable situation of millions of Kurds under the
militaristic anti-Kurdish system of Turkey.
Jemal knew as a student that in all probability he would
one day teach physics and mathematics in secondary
schools in Kurdistan. Accordingly, he started creating
the corresponding Kurdish language teaching materials,
to help Kurdish pupils who, when being taught science
subjects in Arabic only, were severely disadvantaged.
From October 1955 to 1961 Jemal was a secondary
school teacher of physics and maths; for three years he
taught in Southern Kurdistan, in Kirkuk and in Hawler,
and for three years in Basrah and Baghdad (Iraq). From
the beginning, Jemal tried to help his Kurdish pupils by
teaching them in their mother tongue. Since at that time
the Kurdish language was banned in Kurdistan’s
secondary schools, measures were taken against him,
both politically and within the schools’ disciplinary
system, culminating in his being sent into exile in
southern Iraq’s Basrah. During the two years he had
taught in Kirkuk, Jemal created the basis for the first
phyics and mathematics books in the Kurdish language.
In 1956 he prepared a stencilized script on Algebra and
in 1960 he succeeded in publishing the first physics
book in Kurdish under the title: „Introduction into the
Mechanics and Properties of Matter“, including a rich
glossary of Kurdish terms pertaining to physics and
mathematics.
In the summer of 1956, Jemal travelled to Syria and
Lebanon, where he met many Kurdish intellectuals,
poets and writers who worked and published in North
Kurmanji-Kurdish dialect. Amongst them were Osman
Sebri (1 January 1905 – 10 October l993), Qadrijan
(1916-1972), Madame Rawshan Bedirkhan (11 July
1909 – 1 June 1992), Ahmad Nami, and others. They
talked about the establishment of an „Academy of the
Kurdish Language“ and the necessity to introduce a
unified Latin alphabet for the Kurdish language. A
protocol of their meeting, in the handwriting of Osman
Sebri, who has since died, was printed in Jemal’s book
„Kurdish in Latin Script“, which was published in
Baghdad in 1957. In the course of his sojourn in
Damascus he managed to write a booklet in Arabic on
„The Kurdish Freedom Movement and it’s Aims“ which
he dedicated to Nasser, the former Egyptian president
and Arab nationalist leader. In this booklet he
determined the mutual interests of the two nations,
Kurds and Arabs. Nasser later in the same year (1957)
had a daily Kurdish programme started at Radio Cairo
which included the playing of the Kurdish national hymn.
In addition, the Kurds, their history and culture, was from
then on researched at the University of Cairo and
historical books by famous Kurdish scholars
republished, e.g. Sharaf Name which contains a large
number of historical details including a description of the
frontiers of Kurdistan in the 16th Century as it was first
published in 1596/97.
Jemal undertook another journey, in a different direction
but similar in intention, in the summer of 1957, when he
travelled to eastern Kurdistan and Tehran. In Kirmashan
he met among others the Kurdish writer Fath-Ali Haidari
Zebajoui and in Sine (Sanandaj) he met the famous
Kurdish cleric and writer, Ayatollah Mohammed
Mardokh-i Kurdistani (1885-1975). They agreed
continually to serve the Kurdish language and culture.
In the years that followed – until 1962 when Jemal left
Kurdistan to come to Europe – he wrote prolifically in
Kurdish and Arabic on various philological, cultural and
political topics.
Jemal Nebez was the first Kurd who publicly critisized
and scientifically analysed not only the totalitarian
system of the USSR and its satellites in eastern Europe,
but also Marxism and Communism as a whole, not to be
confused with Socialism, which to Jemal is a social
system with the highest possible degree of freedom and
equality. Socialism as such cannot be brought about by
a totalitarian system nor can it be dictated by the
proletariat, but develops with freedom and humanitarian
education.
He published many essays on this idea. His efforts led to
what is called the „Kurdish School of Socialism“, an early
version of which was adopted by the Kurdish KAJYKParty.
KAJYK was founded in the 14th of April 1959 and
existed as a political party until March 1974. This school
of Kurdish socialism determined freedom and equality as
supplementary to each other. There is no freedom
without equality and no equality without freedom.
Accordingly, freedom is not divisible, i.e. there is no
state between freedom and non-freedom as there is no
state between life and death. You cannot accord a
certain freedom to A and less to B. Jemal explained his
ideas in detail in his book in Kurdish language „Some
fundamental Considerations of the Kurdish School of
Socialism“, which was published in Stockholm in 1984,
the second edition of which appeared in Hawler
(Kurdistan) in 2001.
Dr. J. Nebez has studied various subjects at various
universities in the Orient and in Europe, i.e. physics,
mathematics, philosophy and pedagogies at the
University of Baghdad 1950-55; Arabic, Islam science,
Iranology, pedagogies at the universities of Munich and
Würzburg 1963-66; Iranology, Islam science and
comparative pedagogies at the University of Hamburg
1967-70; political science, journalism and law at the
Free University of Berlin 1970-79.
In 1965, when he was a student in Munich, with his
partisan friends Brusk Ibrahim and Latif Ali, he jointly
founded the National Union of the Kurdish Students in
Europe (NUKSE). In 1985 he and other emigrants from
Kurdistan, academics, scientists, literates and artists
founded the Kurdish Academy of Science and Arts,
based in Stockholm. Among the founding members were
Brusk Ibrahim (engineer), the well known toxicologist Dr.
Bahram Rasul (associate professor at the University of
Uppsala), Dr. Kamal Ali (historian), Fakhri Salahschor
(writer and researcher), Dr. Hassan Hissami (surgeon),
Dr. Issam Sharif (economist).
Dr. J. Nebez has also worked as a professional
translator on duty in German courts and for the notary
public, the languages being Arabic, Persian, Kurdish and
German.
He worked as examiner for the Kurdish language in
“Staatliches Prüfungsamt für Übersetzer und
Dolmetscher” in Berlin (1978-83) and in “Bayerisches
Staatsministerium für Unterricht, Kultus, Wissenschaft
und Kunst“ in Munich (1992). When still in his home
country he translated some literary works by
Shakespeare and Gogol into Kurdish. The French
orientalist Professor Thomas Bois judged him to be an
“excellent translator” (Bois, Thomas: Connaissance des
Kurdes, Beyrouth, Khayats 1965).
In the 1970s and at the beginning of the 1980s Jemal
held the following positions: 1971-72 Lecturer, Free
University of Berlin, Ethnological Institute; 1971-78
Lecturer, Free University of Berlin, Institute for Iranian
Philology; 1972-76 Scientific Employee in the field of
Orientalistics at Deutsche Forschungsgemeinschaft
(German Research Foundation); 1978-82 Assistant
Professor, Islamic Iran, Persian and other Iranian
languages, Free University of Berlin; and 1978 – 83
Examiner of Persian language translators and
interpreters in Berlin (Staatliches Institut für Dolmetscher
und Übersetzer) and Examiner of Kurdish language
translators and interpreters in Munich (Bavarian Ministry
of Education, Science and Culture).
Dr. J. Nebez is a member of the Deutsche
Morgenländische Gesellschaft (German Oriental
Society), Deutsche Vereinigung für Politische
Wissenschaft (German Union of Political Science), the
Kurdish Academy of Science and Art Stockholm,
Deutsche Gesellschaft für Sprachwissenschaft (German
Linguistical Society), and the Societas Iranologica of
Europe, Nichtraucherbund Berlin (Nonsmokers‘
Association).
Some published works of Jemal Nebez
(an annotated bibliography)
Çirokî Gerdaweke (The Tempest). Translation of
William Shakespeare’s play into Kurdish, Baghdad 1955.
Lalo Kerim (Uncle Kerim). A Kurdish novel, published in
Hawler 1956, second edition in Stockholm 1986. There
is a TV film of this novelle starring the well known
Kurdish actor Ahmad Salar. The German translation was
published in Munich in 1968.
Xöndewarî be Zimanî Kurdî (Primary Education in the
Kurdish Language). On Problems of Schooling and
Learning and How to Solve Them, Baghdad 1957,
Second Edition in Stockholm 1987, with a new foreword
by the author.
Nusînî Kurdî be Latînî (Writing Kurdish in Latin
Letters), Çapxaney Me’arif, Baghdad 1957.
Wergêran Hunere (Translation is an Art), Sulaimani,
Çapxaney Jîn, 1958.
Palto (The Coat). Translation of Nikolai Gogol’s novelle
into Kurdish, from Arabic and English, Baghdad 1958.
Hêndêk Zarawey Zanistî (Some Scientific and
Technical Terms, A Kurdish-Arabic Glossary of Science
and Arts Terms), Sulaimani, Çapxaney Kameran, 1960.
Al-Abjadiyah Al-Kurdiyah Al-Latiniyah Baina
Du’atiha wa Mu’aridiha (The Kurdish Latin Alphabet
between its Supporters and Opposers). A series of
articles in Arabic language, as replique to “Ittihad al-
Sha’b” (Alliance of the People), Organ of the Iraqi KP,
published in the journal “Sawt al-Akrad” (Voice of the
Kurds), Baghdad, Autumn 1960.
Seretay Mîkanîk û Xomalekanî Made (Introduction into
the mechanics and properties of matter), Baghdad 1960.
Zarawekanî lîgney „riyaziyat“ le jêr hurdebînî
lêkolînewe (Examining the mathematical terms as
issued by the Mathematics Committee) in the Kurdish
journal „Rojî Nö“ (The New Day), published in Sulaimani,
nos 6,7 and 8/1960, no 11/ 1961.
Kurdische Schriftsprache. Eine Chrestomathie
moderner Texte (Kurdish Written Language. A
Collection of Modern Texts), Hamburg: Buske Verlag,
1969.
Sprichwörter und Redensarten aus Kurdistan
(Proverbs and Stock Phrases from Kurdistan), Munich,
National Union of Kurdish Students in Europe NUKSE,
1970.
Hawla Al-Mushkilah Al-Kurddiyah (About the Kurdish
Problem), in Arabic. A study of the opinions and views
held by Iraqi-Kurdish and Iraqi-Arab parties concerning
the Kurdish case, published in Germany by NUKSE,
1969.
Der Kurdische Fürst Mir-i Kora (Rawandizi) im
Spiegel der Morgenländischen und
Abendländischen Quellen (The Kurdish Prince Mir-i
Kora (Rawandizi) in the Light of Oriental and Occidental
Sources). A Scientific Contribution to the Kurdish
History, Hamburg 1970. Translated into Arabic by Fakhri
Salaschor, Publication of the Academy of Science and
Art, Stockholm and Hawler 1994.
Kurdistan und seine Revolution (Kurdistan and its
Revolution). A series of lectures delivered in German in
Berlin in 1971, published by the National Union of
Kurdish Students in Europe - NUKSE in 1972.
Translated into Kurdish by Kurdo Ali, published in
Stockholm 1985.
Kurdische Märchen und Volkserzählungen (Kurdish
Fairytales and Folktales), published by the National
Union of Kurdish Students in Europe NUKSE in
Bamberg 1972.
Ein Kurdisches Mondobservatorium aus Neuerer
Zeit (A Kurdish Moon Observatory from Modern Times)
published in ZDMG (Journal of the Deutsch-
Morgenländische Gesellschaft), Nr. 122, 1972, p. 140 –
144, co-author Professor Wolfhard Schlosser.
Kurte Mejûyekî Kurdnasî le Elmanyada“ (A Concise
History of Kurdology in Germany), published in „Govarî
Korî Zanyarî y Kurd“ (Journal of the Kurdish Academy),
Vol. 1, Part 2, Baghdad 1974, p.413-498.
„Kurden“ (The Kurds) in „Lexikon der Islamischen Welt“
(Lexicon of the Moslem World), Kohlhammer Verlag,
Stuttgart 1974, Vol. I, p.114- 115.
„Jeziden“ (The Ezidis), in „Lexikon der Islamischen
Welt“ (Lexicon of the Moslem World), Kohlhammer
Verlag, Stuttgart 1974, Vol. I, p.67-68.
Kommentar zu Otto Spies‘ Artikel „Kurdische Märchen
im Rahmen der orientalisch-vergleichenden
Märchenkunde“, in FABULA, Zeitschrift für
Erzählforschung, 1974, 15. Bd., Heft 3, S. 245-49.
Die Schriftsprache der Kurden (The Written Language
of the Kurds) in Acta Iranica, Monumentum H.S. Nyberg,
Volume 2, 1975, pp 97-122, Diffusion E.J. Brill, Leiden.
Serinjêk le Çend Zaraweyekî Tazebekarhatû û Korî
Zanyarîy Kurd (Some New Scientific and Technical
Terms put forth by the Kurdish Academy Baghdad. A
Critical Review) in: Govarî Kollêcî Edebiyat (Journal of
the Faculty of Literature, University of Baghdad) # 22,
1978, pp 79-115
Zimanî Yekgirtûy Kurdî (Towards a Unified Kurdish
Language), published by the National Union of Kurdish
Students in Europe - NUKSE in Germany 1976. Second
Edition by the Seyidiyan Publishing House in Mehabad
in 1979.
Die Statliche Persische Einheitspartei “Rastakhiz”.
Entstehung und Niedergang (The Rise and Fall of the
Persian Unity Party “Rastakhiz”). Lecture delivered at
the Institute of Iranology of the University Kopenhagen,
Denmark 1979.
Die Religionsgemeinschaft der “Haqqa” in Süd-
Kurdistan (The Religious Community called „Haqqa“ in
Southern Kurdistan). Lecture delivered to German
orientalists at the Free University of Berlin in spring
1979.
Der Arabische Nationalismus in Irak und Syrien und
die Nationalitätenfrage im Vorderen Orient (Arab
Nationalism in Iraq and Syria and the Case of other
Nationalisms in the Near East), Dipl.Dissertation, Free
University of Berlin 1979.
Hêndêk le Kêşe Binretêkanî Qutabxaney Kurdî y
Sosiyalizm (Some Fundamental Considerations of the
Kurdish School of Socialism), Stockholm 1984. Second
Edition published in Hewler 2001.
Bîrî Neteweyî Kurdî, Ne Bîrî Qewmiyetî Rojhelatî w
Ne Bîrî Nasyonalizmî Rojawayî ye (The Kurdish
Neteweyî-Philosophy is neither Oriental nor Occidental
Nationalism). Lecture delivered to Kurds on the 18th of
August 1984 in Stockholm. First Edition published in
Stockholm 1984. Second Edition published by
Kurdname in London 2002.
Dozî Nasyonalî Kurd: Otonomî yan Kurdistanêkî
Serbexew yan Mafî Biryarî Çarenûs le Azadîda û bo
Azadî (The Kurds‘ National Question: Autonomy or an
Independent Kurdistan or Selfdetermination in Freedom
and for the Sake of Freedom). Lecture given in Kurdish
for the Kurds in Stockholm on the 11th of May 1985,
published in Kurdish in Stockholm 1985. Translated into
German by Dipl.Ing. Brusk Ibrahim. German translation
published in Stockholm 1987. Translated into Swedish
by Kristian Ronberg. Swedish translation published in
Stockholm in 1988.
Die Kurdische Zeitschrift ‚Nischtiman‘ Juli 1943 –
Mai 1944, Organ der Kurdischen ‚Jekaf‘-Partei und
das Geistesgut des Intellektuellen Nationalistischen
Kleinbürgertums in Kurdistan. Ein Beitrag zur
Erforschung des Nationalismus im Vorderen Orient
(The Kurdish Journal ‚Nischtiman‘ July 1943 – May 1944
and the Spiritual Goods of the Intellectual Nationalist-
Lower Middle Class in Kurdistan. A Contribution to the
Research of Nationalism in the Near East (in German
and Kurdish with a Facsimili of the Journal). Publication
of the Kurdish Academy of Science and Art, Stockholm
1985.
Pêwendarêtî y Kurdî (Kurdish Affiliation). Lecture
delivered in Kurdish on the 27th of December 1985 in
Kopenhagen. Published in Kurdish in Stockholm in
1986. Translated into German by the lecturer, published
in Stockholm in 1987.
Serincdanêk le Mîtolojyay Kurd (A Survey of Kurdish
Mythology). Lecture delivered in Amsterdam (Holland)
on the 1st of December 1986. Publication of the Kurdish
Academy of Science and Art, Stockholm 1986.
Este û Paşerojî Netewey Kurd le ber Girî Agirî Cengî
Eraq û Eran da (The Present and the Future of the
Kurdish Nation in the Light of the Fire of the Iraqi-Iranian
War). Lecture given on the 21st of May 1988 in
Stockholm for hundreds of Scandinavian Kurds.
Publication of the Kurdish Academy of Science and Art,
Stockholm 1988.
Govari Komonistawey ‚Yekêtîy Têkoşîn‘ (1944-1945)
û Îdyolojîy Hurdeborjway Marksistî y Kurd (The
Communist Kurdish Journal „Yekêtîy Têkoşîn“
[Unification of Struggle] in 1944-45 and the Ideology of
the Petit Bourgeois-Marxist Kurds) Publication of the
Kurdish Academy of Science and Art, Stockholm 1988.
Sizay Mirandin le Zagonî Islamda (The Death Penalty
in the Islamic law). Lecture delivered in Kurdish on the
25th of March 1989 in London, by order of the Kurdish
Academy of Science and Art.
Die Ezidis sind keine Teufelsanbeter (The Ezidis are
no Devil Worshippers), lecture given at the University of
Bremen on the 8th of May 1990.
The Kurdish Language from Oral Tradition to Written
Language. Lecture given on the 28th of November 1993
in Paris at the conference „The Kurdish Language
toward the year 2000“ organised by the Sorbonne
University and the Kurdish Institute of Paris. The lecture
was published in „Kurdistan Studies Journal“, Vol. 5,
Uppsala (Sweden), March 2001.
Al-Mustadaafoon al-Kurd wa Ikhwanuhm ul-
Muslimoon (The Oppressed Kurds and their Moslem
Brothers), Lecture given in Arabic on the 21st of May
1994 in Cologne (Germany) on the Second Islamic
Conference for the Solution of the Kurdish Problem
organised by the Kurdistan Islamic Union. Publication by
Kurdname in London 1997. Translated into Kurdish
(Bêdeselatî Kurdekan û Bira Musilmanakanyan) by
Tayar Hememîn, published in Sulaimani 1998.
Kurdnasî le Nêwan Zanist û Hoqebazî da (Kurdology
between an Object of Science and Quackery). Lecture
delivered in 1995 at the University of Göttingen in
Germany.
Interviews given by the Kurdish Thinker Jemal
Nebez to the Periodicals „Kurdistan Al-Mujahida“,
„Newroz“, „Sawt Kurdistan“ and „Kurdname“. In
Arabic and Kurdish, presented by Jewad Mela,
published by Kurdname in London 1996.
(Annotation: This volume also contains some
correspondence between Jemal Nebez and the leaders
of the two main political parties in Southern Kurdistan,
Masood Barzani and Jelal Talebani on the peaceful
coexistence of both parties and some proposals how to
bring about a better future for the Kurds).
Muqabalat Suhufiyah maa al-Mafakir al-Kurdi Jemal
Nebez (Some Newspapers‘ Interviews with the Kurdish
Thinker Jemal Nebez). Interviews given in Arabic and
Kurdish, published by Kurdname in London 1996.
Die Kurden, ihre Geschichte und Kultur (The Kurds:
Their History and Culture), Lecture delivered in German
on the 19th of September 1997 in the Kurdish
Community-House in Berlin.
Rojanî Awareyîm le Swêsre (My Exile in Switzerland),
memoirs of a 1962 sojourn in Geneva, published in
Sulaimani 1999 by „Binkey Edebî und Ronakbîrî y
Gelawêj“ (Gelawêj-Foundation for Literature and
Intellectuals).
Güney’deki Son Gelişmeler Üzerine (On the Recent
Developments in South-Kurdistan), report by Huseyin
Taşan, interview given by Jemal Nebez, in the Turkish
language Journal „Kürt Solu“ (The Kurdish Left), Newroz
Publication Series, Istanbul , August 2000, No 4, P. 30 –
Kürtler Ve Aydinlanma (The Kurds and the
Enlightenment) in the Turkish language Journal „Kurt
Solu“ (The Kurdish Left), Newroz Publication Series,
August 2001, No 6, P.176-189., translated into Turkish
by A.Bali and H.Tasan.