I've started this thread in the memory of my uncle who passed away 13 years ago. I got many of his books related to historical matters. I was surprised to see, that he made some studies on the Spartan language.
I have recently been interrested in all Doric forms of Greek that survive in our days. This is my first thread regarding the largest linguistic group of Dorian speakers surviving today.
The
Lakonian language, aka Tsakonian or Baconian is a dialect spoken in Tsakonia-Kynouria (also written Cynouria), a sub division of the Laconia perfecture in Peloponnesos. During the end of the bronze age the Mycenaean civilization had lost its glory. Greek speaking people migrated southwards from Macedonia and the Pindus mountains and displaced the Mycenaeans. This migration was recorded by the ancient historians as "
Η κάθοδος των Δοριαίων" (=
The comming of the Dorians). The Dorians got their name from Dorus, grandson of Deucalion and Pyrrha, son of Hellen. Their language was spoken in a large number of places in Hellas and its colonies. During the Hellenistic age, Alexander the Great standardized the Hellenic language by introducing the Κοινή (Koine, common language of the Hellenes). The Spartans however continued through the ages to speak their Doric tongue.
2300 years later, the Spartan language is still spoken in the villages around
Sparta and Kynouria.
The Tsakonian is one of the official dialects of the Hellenic republic. Until june 1997 the language was teached in schools of Laconia. It is characterized by longer `
O`-s, replacements of the final `
Ω` with the dyphthogos `
ου`, the convertion of
φ to
β,
φ to
κ etc. Before getting into details, lets take a look to the history of the area of Kynouria.
Kynouria got its name from
Kynouros[1], son of Perseus and Andromeda. It was inhabited by 7 tribes[2], where two of them were autochthonus Hellenes of Ionian/Pelasgian[3] origin. Most of the people were Arcadians and Argeads and were all together called Kynourioi.
[1] "Λέγονται δε οι Κυνουρείς Αργείοι το ανέκαθεν είναι και οικιστήν φλασιν αυτών Κύνουρον γενέσθαι του Περσέως" (Pausanias, Lakonika, 11, 207.2)
[2] "Οικέει τε την Πελοπόννησον εθνέα επτά, τούτων δέ τα μεν δύο αυτόχθονα εόντα κατά χώρην ίδρυται νυν τη και το παλαί οίκεον, Αρκάδες τε και Κυνούριοι"
(Herodotus, VIII, 73)
[3] "
Οι Κυνούριοι αυτόχθονες έοντες δοκέισι μούνοι είναι Ίωνες"
Kynourian tribes lived also outside Kynouria and Laconia. Some tribes mentioned as Kynourians from the ancient writers are:
- Gortis
- Lycaioi
- Kynosoureis
- Orneitai
- ElatiansThe Phoenicians brought
the worshipping of god Dionysus at Kynouria at a time that cannot be placed by ancient authors. It is said that Dionisus told the inhabitants of mount Parnon how to produce wine. He also probably brought the figs since in Sparta the temple of Dionysus is called `Ναός Διονύσιου Συκίτου`(Temple of Dionysus Fig). The nymph Filira and Cronus gave birth to the centaur and great healer Cheiron. From Cheiron, came other centaurs like the evil ones Agchios, Rikos, Ilaios and Elatos, who Herakles fought against.
Kynouria is known as the land of the centaurs.
Kynourias position was of great strategecal value and therefore both Spartans and Argeads fought for it. Another reason was the valley of Thyreas, that had a very fertile ground.
In
770 BC the King of Sparta Echestratus, conquered Kynouria in order to controll the constant attacks of the Kynourians.
"Επι δε Εχεστράτου της Αγίδος βασιλεύοντος εν Σπάρτη Κυνουρέας τους εν τη ηλικία Λακεδαιμόνιοι πιούσιν ανάστατους αιτίαν επενεγκόντες ως την Αργολίδα, συγγενών σφίσιν όντων Αργειών, λησταί τε εκ της Κυνουριακής κακουργοιέν και αυτοί καταδρομάς εκ του φανερού ποιούντο εις την γην..." (Pausanias, Lakonika II, 207.2)
In
600 BC the Spartans succeeded to conquer Kynouria and Thyrea again. The Argeads suffered such a heavy loss that they shaved their heads and created a law which did not allow the women to wear golden jewellery until Kyrouria became Argead again. (Herodotus 1.82)
In
547 BC the famous battle of the 600 Logades (Λογάς = chosen soldiers) took place. Each side (Sparta - Argos) had to choose 300 men who would fight each other. The winner should take under his control the valley of Thyrea (Strabo, VII). From this battle 3 people survived: The argeads Alkinor and Chromius and the spartan Othriades. While the argeads headed to Argos to announce happily their victory, Othriades removed the armour of the dead Argeads and with spartan blood he wrote on their bodies "
AGAINST THE ARGEADS" and commited a suicide.
When the Argeads returned to recieve the territory, the Spartans did not agree that there was a clear victory. Then a massive battle occured where the Spartans defeated the Argeads and got the possesion of Thyrea once again.
In
431 BC the Spartans gave shelter in Thyrea to the Aiginians, who the Athenians had displaced (Thukidedes B 27,2).
In
338 BC Philip of Macedon declared the autonomy of the city states and the Argeads asked the Macedonian court to decide the possesion of Thyrea. For obvious reasons it was given to the Argeads ("Δίκην νικήσαντες", Pausanias).
The greater area of Kynouria
kept the ethnic Hellenic religion until the 11th century AD. In the 13th century christian monasteries were built in the area.
That was a quick review of the history in the area. Time to go further with the language.
The verbs of the Tsakonian language follow the same rules as in Koine. However, it forms more consonants when many vowels occur.
A) Alfa is pronounced like in any Hellenic language. It does however replace η (
pron i) when it occurs in the beginning or the end of a word e.g αμέρα/amera (ημέρα/imera =day), στρατιώτα/stratiota (στρατιώτης/stratiotis =soldier).
Ε) Epsilon is usually replaced with η and α like in other doric dialects e.g Βασιλήα/Vasilia instead of βασιλέα/Vasilea, ήσκασαν/iskasan instead of έσκασαν/eskasan.
O) Omicron is converted to ου (
pron. ou) like in other doric dialects ουφις/oufis (όφις/ofis =snake), τούμα/tumma (στόμα/stomma =mouth).
Υ) Ypsilon is converted to ου (pron. ou) σούκα/souka (σύκα/sicka =figs), άρτουμα/artouma (άρτυμα/artima =bread)
Ω) Omega is like omicron and is replaced often by ου: μουρήα/mourea (μωρέα/moraea), κουνές/kounaes (κώνος/koonos =cone), κουπί /koupi (κωπή/kopi =scar).
Β) Vita, becomes `μπ`(pron b) when written twice e.g Σάμπατο /Sabbato (Σάββατο =saturday), κάμπα/kabba (κάββα/kavva).
Γ) gamma becomes tz when written twice e.g Ατζελε/Atzele (Άγγελος/Aggelos =angel), Ατζάχου/Atzachu (εγγίζω/eggezo =to bring closer)
Θ) theta is rarely pronounced. It is replaced by σ (s): συατήρ/siatir (θυγατήρ/Thegatir =daughter), νέσου/naessu (νήθω/netho =lay)
Κ) kappa sometimes replaces π: κίκρα/kekra (πίκρα/pekra =sour), and sometimes becomes `ts` like in Crete Τσύριος/Tsirios (Κύριος/Kerios =sir).
Λ) Lambda is only pronounced when a word has depth: αλλήου/alleou, αλήσω/alleso (λαλήσω/laleso =futuristic form of "speak") otherwise it dissappears completely: Θασσα/Thassa (θάλλασα/Thalassa =sea), όγος/oghos (λόγος/loghos =speech), άχανα/achana (λάχανα/lachana =cabbage).
Μ) mi is converted to ν (n) in front of η, ι ,υ: ζηνια/zenia (ζημιά/zemia =damage), Νιχάήλ/Nichael (Μιχαήλ/Michael [the internation name])
Ξ) ksi is pronounced very fast and replaces kappa (K) sometimes: ξυττάζου/xytazou (κοιτάζω/ketazo = I look). When it occurs in the beggining of a word it becomes `ts`: τσάδελφος/tsadaelfos (ξάδελφος/xadaelfos =cousin), τσερά/tsera (ξηρά/xyra =dry land).
Π) Pi is replaced by kappa (K) before iota (I): κίνου/kenou (πίνω/peeno =I drink)
Ρ) ro has a sch and ζ (z) sounding in certain cases: δζινύ/(
it is impossible to pronounce for an attic or non greek speaker) (δριμύ/dremy =penetrating), schαφτης/shaftes (ράφτης/raftes =tailor)
Τ) taf, is also pronounced as `ts` in certain cases: τσι/tsi (τι/ti =what), γιατσί/giatsi (γιατί/giati =why?), τσίπτα/tseepta (τίποτα/tipota =nothing) and becomes κ (K) in other cases: ποκήρι/pokeeri (ποτήριον/potirion =drinking glass), χαρκί/charki (χαρτί/charti =paper)
Φ) F is very interresting cause changes sometimes to
θ or β. The
Tsakonian dialect proves that the hypothetical non-greek conversion of φ to β in the ancient macedonian language is a poor remark.
Φίλιππος (Philippos) is pronounced Bιλιππος (Vileppos) by some, φασούλι/fasoulee (φασόλι/fasoli) is pronounced βασούλι/vasouli.
The letter F shows that it has anomalies in all dorian dialects and is not a unique characteristic of the Μακεδονιστήν (see also
Bithynian Greek,
Karpathika Greek, who belong both in
the same diatopy)
. Its conversion to θ occurs in words like: καρθί/karthi (καρφί/karfi =nail), κούθιος/kouthios (κούφιος/koufios =empty), δοθύρι/dhothiri (γεφύριον/jefyrion =bridge).
Some Tsakonian words:
Αβουτάνα/Αβουτάνα: the ears
Αβρούτες/Abroutes: eyebrows
Αγραίζου/Aghriazou: equivalent to ιππεύω/ippevo (ride). While in attic, a noun is converted to a verb directly (ίππος --> ιππεύω)
the Doric dialects have words discribing a process. This word means
to ride after taming the animal.
Άγιε/aghie: saint
Αγρίδι/Agridi: Small village
Aΐ, Αιόν/Ai, Eon: Olive Oil (Ελαιόν), Λάδι/ladi (demotic) means olive oil
Άλιτα/Alita: flour
Άντε/Ante: bred (attic Άρτος)
Αού/Aaou: speak (attic Λαλώ)
Απαντσια/Apantsia: (attic Απέναντι) towards, derives from the proto-Greek απάντιον.
Άπαρρα/Πάρχαρρα/Apparra/Parchara: vegetables, grass. Similar to the pontian παρχάρια (grass, greenland, green mountain).
Απογούμεν/Appogoumen: (attic Αποκρίνομαι, απαντώ) I respond. Derives from the verb Απολογούμαι.
Απολύου/Apolyou: (Attic αποστέλνω) I send.
Aπομπού/Apobu: (attic Αποκοιμούμε) I fell asleep.
Αραμού/Aramu: to stay still. It derived from the verb ηρεμώ/iremo (to calm down) where the η in Dorian dialects become α.
Αργά/Argha: (attic βράδυ/vradi) late evening. Inherited in modern greek when you want to say that you're gonna be late at night `Γύρισα αργά το βράδυ.
Ατσί/Atsi: (attic άλας) salt.
Αφέγκης/Afegis: father (from ancient greek αυθέντης οίκων =head of the house)
Βανέ/Vane: Sheep
Βατσούλι/Batsouli: diminutive form of water
Boou/Voou: I cry
Γρούσσα/Groussa: Language/Tonge (attic Γλώσσα/Glossa)
Δαίσου/Daesou: burn
Δεήματα/Deimata: courgettes
Eδαρί/Edhari: Now
Εστερικαί/Esterikai: mad/hysteric
Εμπρασι/Ebrasi: child deseace
Ερια/Eria: Hair
Καλέ/Kale: wood (ancient spartan kalοn)
Κάραβος/Karabos: a gate
Κυπτα/Kipta: nowhere
Καπζί/Kapzi: child
Κογγύχου/Kogichou: moan
Κούε/Koue: (attic κύων) dog
Λεφού/Lefou: I clean
Μακού/Makou: long
Ματήρ/Matir: mother (attic μητήρ/mitir, demotic μητέρα)
Μόζου/Mozou: I suffer (probably from the attic μογέω/mogheo)
Νήου/Niou: to hear
Νοητέ/Noite: clever, intellectual
Οπάκα/Opaka: something that is hanging
Όποκα/Opoka: Every time/whenever (attic όποτε/opote)
Ούρα/Oura: Time
Πασιέ/Pasie: many
Πορέ/pore: a door, synomym to karabos in certain cases.
Πούα/Poua: leg
Ρυτά/Ryta: immediately, straight
Σάτσι/Satsi: this year
Σείε/Sie: uncle
Σούκο/Souko: the nose
Σούνου/Sounou: I arrive
Συατί/Syati: daughter
Ταραμονή/Taramoni: earthquake (from the word tarachi which means upset)
Τσάκων/Λάκων/Tsakon/Lakon: A speaker of the Laconian/Tsakonian/Baconian language (Lakon from Lakedaimon =Spartan).
Τσέα/Tsea: House
Τιτύρι/Tityri: flute
Υζέ/Yze: son (attic Υιός)
Yό/Ιo: water (attic ύδωρ/idor)
Some Tsakonian Grammar:Ενεί: Enee =i am
Εσεί: Esi =you are
Ενί: Eni =he/she/it is
Έμε: Eme =we are
Έτε: Ete =you are
Είνι: Eeni = they are
Έμα: Ema = I was
Έσα: Esa = You were
Έκη: Eki =he/she/it was
Έμαϊ: Emai =we were
Έταϊ: Etai =you were
Ήγκιαϊ: Igiai =they were
φερήκου (males) φερήκα (females): ferikou/ferika = I bring
φερήκεις: ferikis
=you bring
φερήκει: feriki =he/she/it brings
φερήκουντε: ferikoude =we bring
φερήκουτε: ferikoute =you bring
φερήκουσι: ferikousi =they bring
Some Tsakonian lyrics:[original song]
Πουλάκι έμα έχα τθο κλουβί τσαί μερουτέ ωι έμα έχα
τάχιγα νι εμα ζάχαρι ποκίχα νι έμα μόσκο,
τσαί από το μόσκο το περσού τσαί από τα μυρωδιά
εσκαντάλιστε το κλουβί τσ' εφύντζε μι τ'αϊδίνι.
Τσ'αφέγκι σι νιε τσυνηγού με το κλουβί τθα χέρα.
Έλα πουλί τθο τόπο ωτι έλα τθα κατοιτσία
ω'αλάτσου τα κουδούνια ωτι να βάλου άλλα τσαινούρζα.
[In lating characters for pronounciation]
Poulaki ema echa t-tho klouvi tse meroute oi ema echa
tachigha ni ema zachari pokicha ema mosko
tse apo to mosko to persu tse apo ta mirodia
eskantaliste to klouvi ts efitze mi taidine.
Tsafegi si ni tsinighou me to klouvi t-tha chera
Ela pouli t-tho topo oti ela t-tha katitsia
o alatsou ta koudhounia oti na valou alla tsenourza
[In modern Greek]
Πουλάκι είχα στο κλουβί και μερομένο/χαρούμενο το είχα.
το τάιζα ζάχαρι και το πότιζα μόσχο
και από τον πολύ τον μόσχο και την μυρωδιά του
εσκανταλίστη και το κλουβί και μου έφυγε τ'αϊδόνι
Κι ο αφέντης το κυνηγάει με το κλουβί στο χέρι:
Έλα πουλί στον τόπο σου, έλα στην κατοικία σου
ν'αλλάξω τα κουδούνια σου να βάλω άλλα καινούργια
[Modern Greek pronounciation - Latin guideline]
Poulaki icha sto klouvi ke meromeno to icha
to taiza zachari ke to potiza moscho
ke apo ton poli ton moscho ke tin mirodia tou
eskantalisti le to klouvi ke mou efyghe taidoni.
ke o afegis to kinigai me to klouvi sto cheri
Ela pouli ston topo sou, ela stin katikia sou
Nallaxo ta koudounia sou na valo alla kenourgia
[English translation]
I had a bird in a cage and i kept it happy
I gave it sugar and wine-grapes
and from the great amount of grapes and their essence,
it got naughty (possibly means it got drunk ) and escaped.
And its master now runs after it with the cage in his hands:
Come my bird back where you belong, come to your house
I will remove your old bells and buy you new ones.
This song is a good example of the difference between Attic and Dorian soundings. To attic speakers this dialect sounds kinda funny. It is what we call nowadays
a villagers way of speech. Harch, cut words with no tongue smoothing. Even today,
a Demotic speaker with very good knowledge in classical Greek would have difficulties to understand the speech of these people at once. Ofcourse, living in a village of Kynouria for a week would benefit to a vast improvement of the communication. It is not alien for a non Spartan, but it is unusual.
The words cannot be recognised at once but need to be processed by the listener first. Ofcourse reading Tsakonian is another issue.
These were just a few words about the Tsakonian. I don't want to be tiresome by writting a whole essay. This is a future task for me.
I used the following sources for my work:
a) About Tsakonians and the Tsakonian dialect by Michael Antoniou Lekou, Library of historical studies, Athens, 1920.
This book is very rare and valuable. It was written during the 19th century when the Tsakonian speakers were still many. I got the reprent of 1920.
b) History and laography of Kastanitsa I and II by Demetrius Georgiou Choupis, published by Kastanitsa Tsakonians worldwide community, Athens 1983.
c) "Reste lterer Casusbildung
im Zakonischen" by M. Deffner, Nea Hellas 1894.
d) Dictionary of the Tsakonian Language by M. Deffner, Athens 1923.
e) The Modern Greek Language in its Relation to Ancient Greek, E. M Geldart, Oxford: Clarendon
Press 1870.
Now, remember that this language is in danger. Some stupid person decided back in 1997 that its teaching in schools should end.
I will end my post with some words written on my first book by my uncle in the Tsakonian language:
ΟΓΗ ΤΑΣΟΥ ΕΜΑΧΟΝΤΑΙ ΟΥΛΑ ΤΘΑ ΚΑΑ ΠΡΑΓΜΑΤΑ
ΚΑΜΨΙΑ ΝΑ ΜΗ ΞΕΧΑμΕ ΤΘΑ ΓΡΟΥΣΣΑ ΝΑ ΜΟΙ.
Here we have all the good things collected.
People/Guys lets not forget our language.