Notice: This is the official website of the All Empires History Community (Reg. 10 Feb 2002)

  FAQ FAQ  Forum Search   Register Register  Login Login

Topic ClosedCombining all Turkic languages into a sin

 Post Reply Post Reply Page  <12345 7>
Author
DayI View Drop Down
Sultan
Sultan
Avatar

Joined: 30-May-2005
Online Status: Offline
Posts: 2408
Direct Link To This Post Topic: Combining all Turkic languages into a sin
    Posted: 04-Apr-2007 at 13:15
Originally posted by The Hidden Face

In arbuz forum, Ozbeks use latin script, as well. Can you understand %70 of what they wrote?


http://forum.arbuz.com/showthread.php?t=34914

read this topic; the title is "Toshkentda yer qimirladi"

you dont need to be expert to understand that title, it is about earthquake in Tashkent.

ANd this is in Uygur written also in that topic; "yer tevridi digenni ozbekchide yer qimirladi deydikensiler , biliwaldim ."


Back to Top
Mortaza View Drop Down
Tsar
Tsar
Avatar

Joined: 21-Jul-2005
Location: Turkey
Online Status: Offline
Posts: 3711
Direct Link To This Post Posted: 04-Apr-2007 at 13:16

why dont we find a turkish, uygur and ozbek text.

Also, practice at these langauge will increase understand ratio of langauge. It looks like dayı had some practice.
Back to Top
DayI View Drop Down
Sultan
Sultan
Avatar

Joined: 30-May-2005
Online Status: Offline
Posts: 2408
Direct Link To This Post Posted: 04-Apr-2007 at 13:17
Originally posted by The Hidden Face

So you can understand %80 or higher of Uygur, then?

Adamla sik gecme olm :)

I roughly said 70%, Im not that exact by guessing percentages.

To make you happy and to let you dream sweat this night i'll say yes it can be lower then 70% or who knows maybe higher then 70%.
Back to Top
Mortaza View Drop Down
Tsar
Tsar
Avatar

Joined: 21-Jul-2005
Location: Turkey
Online Status: Offline
Posts: 3711
Direct Link To This Post Posted: 04-Apr-2007 at 13:18

I should also add, It is not important If words are wroten by latin script or not. Sounds should be same too.

Yani, tamam alfabe aynı ama yazıyla ses aynı olmayınca( ozellıklede x ve wlerde) kelimeleri cok fazla cıkartamıyorsun.

Back to Top
The Hidden Face View Drop Down
Chieftain
Chieftain
Avatar
Ustad-i Azam

Joined: 16-Jul-2005
Location: Mexico
Online Status: Offline
Posts: 1379
Direct Link To This Post Posted: 04-Apr-2007 at 13:20

Can you understand 70% of ALL they wrote. Not %70 of special chose.

What's %70 of this, for instance?
 
nechinchi etajda turishilarga ham bogliq... birinchi etajda turganlarga parqi yoq boldi lekin...tagin bilmadim manga parqi bolmasdi
ammo Allohni ozi saqlasin
Back to Top
The Hidden Face View Drop Down
Chieftain
Chieftain
Avatar
Ustad-i Azam

Joined: 16-Jul-2005
Location: Mexico
Online Status: Offline
Posts: 1379
Direct Link To This Post Posted: 04-Apr-2007 at 13:24
To those who want to speak in Turkish,
 
zbekenin %70 ini anlamanın imkanı yoktur. Latince de olsa kıvranıyorsunuz Arbuz com' da biliyorum durumu.
 
Beni mutlu etmek değil, delikanlı gibi doğruyu yazın.
Back to Top
DayI View Drop Down
Sultan
Sultan
Avatar

Joined: 30-May-2005
Online Status: Offline
Posts: 2408
Direct Link To This Post Posted: 04-Apr-2007 at 13:33
Originally posted by The Hidden Face

Can you understand 70% of ALL they wrote. Not %70 of special chose.

What's %70 of this, for instance?
 
nechinchi etajda turishilarga ham bogliq... birinchi etajda turganlarga parqi yoq boldi lekin...tagin bilmadim manga parqi bolmasdi
ammo Allohni ozi saqlasin

If you give me the link from where you taken this text, i'll think i can grasp the idea behind this text much more.

i will use bold for which i did understand.

nechinchi = kacinci
boldu/bolmasdi = oldu/olmazdi
manga = bana-bence
ozi = zm yada sizi (allah ozi saqlasin = allah sizi korusun gibi, yada anadolu turkcesinde denildigi gibi Allah sizi kazadan beladan saklasin => korusun)
turishilarga = duruslarda, duruslarinda
parqi = farki (Turkce "f" Uzbekce "p" oluyo cogu zaman)
tagin = dag'in?
Back to Top
The Hidden Face View Drop Down
Chieftain
Chieftain
Avatar
Ustad-i Azam

Joined: 16-Jul-2005
Location: Mexico
Online Status: Offline
Posts: 1379
Direct Link To This Post Posted: 04-Apr-2007 at 13:34
Originally posted by DayI

let you dream sweat this night
 
And what the hell are you talking about?
Back to Top
The Hidden Face View Drop Down
Chieftain
Chieftain
Avatar
Ustad-i Azam

Joined: 16-Jul-2005
Location: Mexico
Online Status: Offline
Posts: 1379
Direct Link To This Post Posted: 04-Apr-2007 at 13:37
 
nechinchi = kacinci
boldu/bolmasdi = oldu/olmazdi
manga = bana-bence
ozi = zm yada sizi (allah ozi saqlasin = allah sizi korusun gibi, yada anadolu turkcesinde denildigi gibi Allah sizi kazadan beladan saklasin => korusun)
turishilarga = duruslarda, duruslarinda
parqi = farki (Turkce "f" Uzbekce "p" oluyo cogu zaman)
tagin = dag'in?
 
None of them could be understood by an ordinary Turkish speaker.
Back to Top
DayI View Drop Down
Sultan
Sultan
Avatar

Joined: 30-May-2005
Online Status: Offline
Posts: 2408
Direct Link To This Post Posted: 04-Apr-2007 at 13:41
Originally posted by The Hidden Face

 
nechinchi = kacinci
boldu/bolmasdi = oldu/olmazdi
manga = bana-bence
ozi = zm yada sizi (allah ozi saqlasin = allah sizi korusun gibi, yada anadolu turkcesinde denildigi gibi Allah sizi kazadan beladan saklasin => korusun)
turishilarga = duruslarda, duruslarinda
parqi = farki (Turkce "f" Uzbekce "p" oluyo cogu zaman)
tagin = dag'in?
 
None of them could be understood by an ordinary Turkish speaker.
I am a ordinary Turkish speaker also, even worser i did never read any Turkish books (su cilgin turkler only the half of it) in my entire life. My Turkish is limited from what i've learnd of my parents.

None of them is a very big word, Allah ozi saklasin can be easily understanded by many ordinary Turkish speakers.


Back to Top
DayI View Drop Down
Sultan
Sultan
Avatar

Joined: 30-May-2005
Online Status: Offline
Posts: 2408
Direct Link To This Post Posted: 04-Apr-2007 at 13:44
Originally posted by The Hidden Face

To those who want to speak in Turkish,
 
zbekenin %70 ini anlamanın imkanı yoktur. Latince de olsa kıvranıyorsunuz Arbuz com' da biliyorum durumu.
 
Beni mutlu etmek değil, delikanlı gibi doğruyu yazın.


anlamak'la konusmanin arasinda cok buyuk fark var, anlamasina anlarsin belki yarisini ama konusamazsin belkide. En buyuk sorun Ozbekceyi konusmada, anlamada degil.
Back to Top
The Hidden Face View Drop Down
Chieftain
Chieftain
Avatar
Ustad-i Azam

Joined: 16-Jul-2005
Location: Mexico
Online Status: Offline
Posts: 1379
Direct Link To This Post Posted: 04-Apr-2007 at 13:48
"Allah ozi saklasin" can easily be understood. That's right, but not what I am talking about.
 
nechinchi = kacinci
boldu/bolmasdi = oldu/olmazdi
manga = bana-bence
ozi = zm yada sizi (allah ozi saqlasin = allah sizi korusun gibi, yada anadolu turkcesinde denildigi gibi Allah sizi kazadan beladan saklasin => korusun)
turishilarga = duruslarda, duruslarinda
parqi = farki (Turkce "f" Uzbekce "p" oluyo cogu zaman)
tagin = dag'in?
 
Notice the bold words.

If I said this:
 
"nechinchi etajda turishilarga ham bogliq... birinchi etajda turganlarga parqi yoq boldi lekin...tagin bilmadim manga parqi bolmasdi
ammo Allohni ozi saqlasin"
 
to any Turk in Turkey, would they able to understand %70 of that?
Is this what you claim?
Back to Top
DayI View Drop Down
Sultan
Sultan
Avatar

Joined: 30-May-2005
Online Status: Offline
Posts: 2408
Direct Link To This Post Posted: 04-Apr-2007 at 13:58
Originally posted by The Hidden Face

"Allah ozi saklasin" can easily be understood. That's right, but not what I am talking about.
 
nechinchi = kacinci
boldu/bolmasdi = oldu/olmazdi
manga = bana-bence
ozi = zm yada sizi (allah ozi saqlasin = allah sizi korusun gibi, yada anadolu turkcesinde denildigi gibi Allah sizi kazadan beladan saklasin => korusun)
turishilarga = duruslarda, duruslarinda
parqi = farki (Turkce "f" Uzbekce "p" oluyo cogu zaman)
tagin = dag'in?
 
Notice the bold words.

If I said this:
 
"nechinchi etajda turishilarga ham bogliq... birinchi etajda turganlarga parqi yoq boldi lekin...tagin bilmadim manga parqi bolmasdi
ammo Allohni ozi saqlasin"
 
to any Turk in Turkey, would they able to understand %70 of that?
I dont know, it can change from person to person.


Is this what you claim?


No.

kivraniyosun hissediyorum


Edited by DayI - 04-Apr-2007 at 14:01
Back to Top
erkut View Drop Down
General
General
Avatar
Persona non Grata

Joined: 18-Feb-2006
Location: T.R.N.C.
Online Status: Offline
Posts: 965
Direct Link To This Post Posted: 04-Apr-2007 at 14:00

First of all İ am half Tatar and i have Turkmen, Azeri, Tatar, Gagauz, Uygur friends in Cyprus. Okey maybe you can understand what did they write but while listening everythin changes because they speak fast. İts hard to understand them while speaking.

Back to Top
erkut View Drop Down
General
General
Avatar
Persona non Grata

Joined: 18-Feb-2006
Location: T.R.N.C.
Online Status: Offline
Posts: 965
Direct Link To This Post Posted: 04-Apr-2007 at 14:03
 http://aton.ttu.edu/Tatar_Ezgileri.asp there are too many Tatar songs in this site. İf you read the lyrics you could understand but you cant understand while listening.
For example, download the Kukkuger song from that link and listen. than read the lyrics.


Edited by erkut - 04-Apr-2007 at 14:04
Back to Top
Mortaza View Drop Down
Tsar
Tsar
Avatar

Joined: 21-Jul-2005
Location: Turkey
Online Status: Offline
Posts: 3711
Direct Link To This Post Posted: 04-Apr-2007 at 14:10
Vallaha o pagede, izmirin kavaları varmıs onu dinliyorum:) Sagol.
 
Thanks, there is another song at that page, I am listening it.
 
Back to Top
erkut View Drop Down
General
General
Avatar
Persona non Grata

Joined: 18-Feb-2006
Location: T.R.N.C.
Online Status: Offline
Posts: 965
Direct Link To This Post Posted: 04-Apr-2007 at 14:14
Originally posted by Mortaza

Vallaha o pagede, izmirin kavaları varmıs onu dinliyorum:) Sagol.
 
Thanks, there is another song at that page, I am listening it.
 
 
You are wellcomeBig%20smile
But there are also Tatar songs from Crimea, Caucasia, and Ural. İ advise you to listen Tatarstan/Ural songs if you could understand.(Kukkuger or Sulsulay for ex.)


Edited by erkut - 04-Apr-2007 at 14:16
Back to Top
Mortaza View Drop Down
Tsar
Tsar
Avatar

Joined: 21-Jul-2005
Location: Turkey
Online Status: Offline
Posts: 3711
Direct Link To This Post Posted: 04-Apr-2007 at 14:27
Karga Yiri
 
is this also kırım(tatar) song? Almost same with Turkish. do I miss something, I can understand some song easly, and dont understand some.(I can understand only same words.)
 


Edited by Mortaza - 04-Apr-2007 at 14:28
Back to Top
The Hidden Face View Drop Down
Chieftain
Chieftain
Avatar
Ustad-i Azam

Joined: 16-Jul-2005
Location: Mexico
Online Status: Offline
Posts: 1379
Direct Link To This Post Posted: 04-Apr-2007 at 14:48
Erkut and Mortaza,
 
nechinchi etajda turishilarga ham bogliq... birinchi etajda turganlarga parqi yoq boldi lekin...tagin bilmadim manga parqi bolmasdi
ammo Allohni ozi saqlasin.
 
Did you understand what I said?
 
 
Back to Top
Mortaza View Drop Down
Tsar
Tsar
Avatar

Joined: 21-Jul-2005
Location: Turkey
Online Status: Offline
Posts: 3711
Direct Link To This Post Posted: 04-Apr-2007 at 14:55

birinchi = Birinci

ham=Hem
yoq=Yok
lekin=Lakin
bilmadim =Bilmedim, bilemedim.
 
That is all, these are easy words.
 
is this ozbek or uygur?(I did understand uygur langauge but not this.)
 
ama bir miktar pratikle anlaşılabilir bir dil gibi geliyor. 70% ini standart bir turkun anlaması zor tabi.
 
 
 
Back to Top
 Post Reply Post Reply Page  <12345 7>

Forum Jump Forum Permissions View Drop Down

Bulletin Board Software by Web Wiz Forums® version 9.56a [Free Express Edition]
Copyright ©2001-2009 Web Wiz

This page was generated in 0.094 seconds.