Notice: This is the official website of the All Empires History Community (Reg. 10 Feb 2002)

  FAQ FAQ  Forum Search   Register Register  Login Login

Topic Closedپارسي ايراني نيست، ‌بلكه ايراني-ژرمني است

 Post Reply Post Reply
Author
Cyrus Shahmiri View Drop Down
Administrator
Administrator
Avatar
King of Kings

Joined: 07-Aug-2004
Location: Iran
Online Status: Offline
Posts: 6240
Direct Link To This Post Topic: پارسي ايراني نيست، ‌بلكه ايراني-ژرمني است
    Posted: 14-Aug-2009 at 11:08

شايد بيش از هشتاد درصد از مطالب ارسال شده توسط من در سايت All Empires در سالهاي اخير در زمينه ارتباط بين مردمان ژرمني و ايراني باشد، پس از مطالعه دهها كتاب زبان شناسناسي در مورد سير تحولات زبانهاي هندواروپايي و حدود پنج سال تحقيق در اين زمينه، اكنون اين امر تا حد يقين براي من اثبات شده است كه پارسي (فارسي) از لحاظ ريشه‌اي يك زبان صرفا ايراني نمي‌باشد و بلكه يك زبان ايراني-ژرمني است.

بحث در اين زمينه در اينجا نيازمند صرف وقت و زمان بسياري است و امكان اثبات اين تئوري از لحاظ فونتيك، فونولژي، مرفولوژي (ريخت‌شناسي)، سمنتيك (معني‌شناسي)، پرگمتيك،‌ گرامر (دستور زبان) و غيره در يك يا دو صفحه وجود ندارد و بنده در حال نگارش كتابي در اين زمينه هستم و تاكنون حدود دويست صفحه مطلب نوشته‌ام و بحث چنان گسترده است و مطالب جديد و جذاب آنچنان بسيار به چشم مي‌خورند كه گويا سالهاي سال نيز مي‌توان در مورد اين موضوع تحقيق كرد و مطالبي را نگارش نمود.

به هر حال جهت اينكه مقدمه اي در مورد اين موضوع بيان كرده و منظور خود را از اينكه پارسي يك زبان ايراني-ژرمني است توضيح دهم، يك مثال ساده در زمينه فونولژي و تغيير مصوتها در زبانهاي هندواروپايي بيان مي‌نمايم، يكي از موارد تغيير تبديل شدن حرف «g» به «k» در زبانهاي ژرمني و «z» در زبانهاي ايراني است، به طور مثال ريشه هندواروپايي genu به معني زانو به همين صورت genu در زبانهاي لاتين و هيتي كه از جلمه زبانهاي كنتوم (Centum) هستند وجود دارد ولي در زبان انگليسي باستان كه از جلمه زبانهاي ژرمني است به شكل kneo درآمده و در انگليسي كنوني نيز knee شده است، اما با تبديل شدن «g» به «z» در زبانهاي ايراني كه از زبانهاي سَتم (Satem) مي‌باشد، اين واژه به شكل «znum» در زبان اوستايي و در نهايت «zanu» در فارسي تغيير يافته است.

مثال ديگري كه مي‌توان در اين زمينه مطرح كرد، ريشه هندواروپايي gen به معناي زاييدن و توليد كردن است كه واژه انگليسي generate كه ريشه لاتين دارد از همين واژه گرفته شده است، از همين واژه معناي زن يا موجود زاينده نيز استخراج گرديده است، با تبديل شدن «g» به «k» در زبانهاي ژرمني واژه «kwen» در زبان انگليسي باستان به معناي زن و همسر (wife) به وجود آمده است كه واژه «queen» در زبان انگليسي به معناي ملكه از همين واژه گرفته شده است. ولي با تبديل شدن «g» به «z» در زبانهاي ايراني واژه «zan» به وجود آمده كه هر دو معناي زن و همسر را نيز دارد. اما نكته مهم اين است كه آيا در زبان پارسي «g» به «k» نيز تبديل شده است يا خير؟ مثلا ريشه كلمه كنيز كه در كارنامه اردشير بابكان و ديگر متون پارسي ميانه بدان چندين بار اشاره شده است، چيست؟ كافي است نگاهي به لغت‌نامه دهخدا يا معين بياندازيم تا ريشه اين كلمه را بيابيم.

http://fa.wikipedia.org/wiki/%DA%A9%D9%86%DB%8C%D8%B2

در زبان پهلوی نیز واژه به ریختهای kanig و kanizag بوده که در هر دو شکل معنای دختر و نیز دختر پیشخدمت را می‌دهد.

کنیز واژه‌ای ترکیبی است از «کن + ییز». «کن» به معنای «زن» بوده و «ییز»، «پسوند تصغیر» است.

Back to Top
Cyrus Shahmiri View Drop Down
Administrator
Administrator
Avatar
King of Kings

Joined: 07-Aug-2004
Location: Iran
Online Status: Offline
Posts: 6240
Direct Link To This Post Posted: 14-Aug-2009 at 12:00

نكته‌اي را كه فراموش كردم ذكر كنم اين است كه زبان پارسي ساختار ايراني-ژرمني مستقلي دارد و از اين لحاظ واژه‌هايي در اين زبان وجود دارند كه تركيبي از دو حالت ايراني و ژرمني هستند، به طور مثال يكي ديگر از تبديلهاي مصوتها در زبانهاي هندواروپايي تبديل شدن «d» به «t» در زبانهاي ژرمني و همچنين تدبيل شدن «k» به «h» در اين زبانها ولي «s» در زبانهاي هندي، ايراني، اسلاو و ديگر زبانهاي Satem مي‌باشد، در اصل گروهبندي زبانهاي هندواروپايي به دو گروه Centum (صد در زبان لاتين) و Satem (صد در زبان اوستايي) به دليل همين تغيير حرف «k» (c) به «s» در اين زبانها مي‌باشد. (hunda در زبانهاي ژرمني، hundred انگليسي)

 

ولي واژه مشابه‌اي كه تركيب اين دو حالت را در زبان پارسي نشان مي‌دهد، عدد ده است. ريشه هندواروپايي اين عدد dekm مي‌باشد، كه به صورت deka در زبان يوناني،‌ decem لاتين، dek سلتي بريتانيايي و ديگر زبانهاي كنتوم مي‌باشد و به شكل dasa در زبان سانسكريت و اوستايي، deseti اسلاوي قديم، desimt ليتوانيايي و ديگر زبانهاي سَتِم درآمده است، با تبديل شدن «d» به «t» و همچنين «k» به «h» در زبانهاي ژرمني، اين واژه به tehan در زبان سكسوني، taihun گتي و در نهايت ten در زبان انگليسي تغيير شكل داده است. ولي نكته جالب «dah» در زبان پارسي باستان، ميانه و كنوني مي‌باشد. همانطور در اينجا مي‌توانيد مشاهده كنيد: http://rjschellen.tripod.com/IndicNums.htm در هيچ يك از زبانهاي قديمي هندي و ايراني به جز زبان پارسي تبديل «k» به «h» وجود ندارد بلكه عموما اين حرف به «s» تبديل گشته است. با اينجال در زبان پارسي مانند زبانهاي ژرمني «d» به «t» تبديل نشده است.



Edited by Cyrus Shahmiri - 14-Aug-2009 at 12:09
Back to Top
 Post Reply Post Reply

Forum Jump Forum Permissions View Drop Down

Bulletin Board Software by Web Wiz Forums® version 9.56a [Free Express Edition]
Copyright ©2001-2009 Web Wiz

This page was generated in 0.094 seconds.