Notice: This is the official website of the All Empires History Community (Reg. 10 Feb 2002)

  FAQ FAQ  Forum Search   Register Register  Login Login

Ask Questions about Arabic languge

 Post Reply Post Reply Page  12>
Author
Guests View Drop Down
Guest
Guest
  Quote Guests Quote  Post ReplyReply Direct Link To This Post Topic: Ask Questions about Arabic languge
    Posted: 09-May-2006 at 17:24
maouzou3 mumtaz... yeslmo ya azimuth & mira
Back to Top
Mira View Drop Down
Colonel
Colonel
Avatar

Joined: 03-Aug-2005
Location: United Arab Emirates
Online Status: Offline
Posts: 697
  Quote Mira Quote  Post ReplyReply Direct Link To This Post Posted: 16-Apr-2006 at 03:01

Originally posted by sirius99

what does yahloni means ?

Originally posted by sirius99

or maybe ya haloni ?

Sirius99,

I don't know if that's Arabic.  In what context was it said, and in which dialect? 

Back to Top
Mira View Drop Down
Colonel
Colonel
Avatar

Joined: 03-Aug-2005
Location: United Arab Emirates
Online Status: Offline
Posts: 697
  Quote Mira Quote  Post ReplyReply Direct Link To This Post Posted: 16-Apr-2006 at 02:46
My pleasure, Kotumeyil
Back to Top
Suren View Drop Down
Arch Duke
Arch Duke
Avatar
Chieftain

Joined: 10-Feb-2006
Location: United States
Online Status: Offline
Posts: 1673
  Quote Suren Quote  Post ReplyReply Direct Link To This Post Posted: 15-Apr-2006 at 18:19
or maybe ya haloni ?

Back to Top
Suren View Drop Down
Arch Duke
Arch Duke
Avatar
Chieftain

Joined: 10-Feb-2006
Location: United States
Online Status: Offline
Posts: 1673
  Quote Suren Quote  Post ReplyReply Direct Link To This Post Posted: 15-Apr-2006 at 18:01
what does yahloni means ?
Back to Top
kotumeyil View Drop Down
Chieftain
Chieftain
Avatar
Retired AE Moderator

Joined: 21-Jun-2005
Location: Turkey
Online Status: Offline
Posts: 1494
  Quote kotumeyil Quote  Post ReplyReply Direct Link To This Post Posted: 15-Apr-2006 at 17:47
Mira, thank you for your explanations
[IMG]http://www.maksimum.com/yemeicme/images/haber/raki.jpg">
Back to Top
Mira View Drop Down
Colonel
Colonel
Avatar

Joined: 03-Aug-2005
Location: United Arab Emirates
Online Status: Offline
Posts: 697
  Quote Mira Quote  Post ReplyReply Direct Link To This Post Posted: 15-Apr-2006 at 14:55
Always welcome, Beylerbeyi Efendi Hazretleri 
Back to Top
Beylerbeyi View Drop Down
Chieftain
Chieftain
Avatar

Joined: 02-Aug-2004
Location: Cuba
Online Status: Offline
Posts: 1355
  Quote Beylerbeyi Quote  Post ReplyReply Direct Link To This Post Posted: 15-Apr-2006 at 12:59
Great answers, shukran Mira hanim efendi!
Back to Top
The Chargemaster View Drop Down
Chieftain
Chieftain

Kishokan

Joined: 02-Feb-2006
Location: Bulgaria
Online Status: Offline
Posts: 1066
  Quote The Chargemaster Quote  Post ReplyReply Direct Link To This Post Posted: 15-Apr-2006 at 11:17

Well, the signature rings/sounds good. Thanks.

 

Back to Top
Mira View Drop Down
Colonel
Colonel
Avatar

Joined: 03-Aug-2005
Location: United Arab Emirates
Online Status: Offline
Posts: 697
  Quote Mira Quote  Post ReplyReply Direct Link To This Post Posted: 15-Apr-2006 at 01:42
Originally posted by azimuth

Originally posted by The Chargemaster

Originally posted by azimuth

this thread for whom who has questions about Arabic words' meaning

Well, what means the arabic text in your signature?

its from a poem and may not make sense after translation

it says

The Years Like The Years and the Days are One     The People Like The Pleople and The World to Whom Win

That's pretty much a transliteration of the poem.

If you don't mind:

al-Dahr means eternity or "forever."

Forever seems like "forever" (in its infinite nature) and the days are the same.  People are the same, and the world belongs to the victor.

Basically, the world, its system and the people who inhabit it have always been the same and will always remain.  The rule of the universe is one:  The victor shall reign.

The poet is Abu al-'Ala'a al-Mi'arri.

Back to Top
Mira View Drop Down
Colonel
Colonel
Avatar

Joined: 03-Aug-2005
Location: United Arab Emirates
Online Status: Offline
Posts: 697
  Quote Mira Quote  Post ReplyReply Direct Link To This Post Posted: 15-Apr-2006 at 01:19
Originally posted by Beylerbeyi

It could also be SVO, or VO only.

Hmm, which order would be considered more 'typical'? SVO or VSO?

In English it is always SVO, as in 'The child came home'. In Turkish it is normally SOV; 'Chojuk eve geldi'. What about Arabic? 

In Arabic, it would be VSO.  'Aada al-tiflu ela al bayt.

'Aada = came
Al tiflu = the child
Ela = to
Al bayt = the home

Originally posted by Beylerbeyi

Another question came to my mind, does Arabic distinguish between specified objects and unspecified objects, as in 'the child vs a child'?


I'm not quite sure what you're asking?  But if I understood you correctly, then the answer is no; Arabic does not have an "a."

Originally posted by Beylerbeyi

Yes.  The dual and plural forms of gender-words differ, too.

Ok. How many genders are there? Two like French or three like German, or even more? Does Arabic have gender related 'artikels' too? Like German der-die-das or French le-la?

Two; masculine and feminine.  And no, Arabic does not have such "artikels."  "The," in Arabic, is neutral.

Back to Top
azimuth View Drop Down
Caliph
Caliph
Avatar
SlaYer'S SlaYer

Joined: 12-Dec-2004
Location: Neutral Zone
Online Status: Offline
Posts: 2979
  Quote azimuth Quote  Post ReplyReply Direct Link To This Post Posted: 14-Apr-2006 at 23:16
Originally posted by The Chargemaster

Originally posted by azimuth

this thread for whom who has questions about Arabic words' meaning

Well, what means the arabic text in your signature?

its from a poem and may not make sense after translation

it says

The Years Like The Years and the Days are One     The People Like The Pleople and The World to Whom Win

---

the word "like" there means Similar.

 

 



Edited by azimuth
Back to Top
Beylerbeyi View Drop Down
Chieftain
Chieftain
Avatar

Joined: 02-Aug-2004
Location: Cuba
Online Status: Offline
Posts: 1355
  Quote Beylerbeyi Quote  Post ReplyReply Direct Link To This Post Posted: 14-Apr-2006 at 16:02

Thanks for the comprehensive answers.

It could also be SVO, or VO only.

Hmm, which order would be considered more 'typical'? SVO or VSO?

In English it is always SVO, as in 'The child came home'. In Turkish it is normally SOV; 'Chojuk eve geldi'. What about Arabic? 

Another question came to my mind, does Arabic distinguish between specified objects and unspecified objects, as in 'the child vs a child'?

Yes.  The dual and plural forms of gender-words differ, too.

Ok. How many genders are there? Two like French or three like German, or even more? Does Arabic have gender related 'artikels' too? Like German der-die-das or French le-la?

Back to Top
Mira View Drop Down
Colonel
Colonel
Avatar

Joined: 03-Aug-2005
Location: United Arab Emirates
Online Status: Offline
Posts: 697
  Quote Mira Quote  Post ReplyReply Direct Link To This Post Posted: 14-Apr-2006 at 15:36
You're most welcome, Akolouthos
Back to Top
Akolouthos View Drop Down
Sultan
Sultan
Avatar

Joined: 24-Feb-2006
Location: United States
Online Status: Offline
Posts: 2091
  Quote Akolouthos Quote  Post ReplyReply Direct Link To This Post Posted: 14-Apr-2006 at 15:33

Talk about prompt! Thank you much Mira .

-Akolouthos

Back to Top
Mira View Drop Down
Colonel
Colonel
Avatar

Joined: 03-Aug-2005
Location: United Arab Emirates
Online Status: Offline
Posts: 697
  Quote Mira Quote  Post ReplyReply Direct Link To This Post Posted: 14-Apr-2006 at 15:32
Originally posted by Akolouthos

Could I ask a question that has more to do with dialect and use than meaning?

In the Christian churches that still use classical languages, the dialect used is archaic (although the pronunciations are often modernized). Is the same true in Islamic worship? What form of Arabic do you use?

-Akolouthos



For worship, we all use classical Arabic. 
Back to Top
Akolouthos View Drop Down
Sultan
Sultan
Avatar

Joined: 24-Feb-2006
Location: United States
Online Status: Offline
Posts: 2091
  Quote Akolouthos Quote  Post ReplyReply Direct Link To This Post Posted: 14-Apr-2006 at 15:27

Could I ask a question that has more to do with dialect and use than meaning?

In the Christian churches that still use classical languages, the dialect used is archaic (although the pronunciations are often modernized). Is the same true in Islamic worship? What form of Arabic do you use?

-Akolouthos

Back to Top
Mira View Drop Down
Colonel
Colonel
Avatar

Joined: 03-Aug-2005
Location: United Arab Emirates
Online Status: Offline
Posts: 697
  Quote Mira Quote  Post ReplyReply Direct Link To This Post Posted: 14-Apr-2006 at 15:27
Originally posted by Beylerbeyi

Kattaba al-Waladu al-Kitaab

So the word order in a gramatically normal sentence is VERB-SUBJECT-OBJECT? VSO?


In this sentence only. 

It could also be SVO, or VO only.

Originally posted by Beylerbeyi

More questions,

a. does Arabic have gender (i.e. masculine and feminine words)?


Yes.  The dual and plural forms of gender-words differ, too.

Originally posted by Beylerbeyi

b. How different is classical Arabic from local dialects? Can everyone in the Arabic world speak/understand classical Arabic? Are all TV shows and newspapers written in classical Arabic? Is this language the same as Arabic of the Quran?

Everyone in the Arab world can speak, write and understand classical Arabic.  In fact, kids learn it before going to school because cartoons (and dubbed Mexican serials ) are done in classical Arabic.  The grammar is studied throughout school (12 years).

Not all TV shows are done in classical Arabic.  Most kids' shows are in classical Arabic.  Egyptian serials, for example, will speak with an Egyptian dialect.  Newspapers, however, are all published in classical Arabic.

It differs a lot from the local dialects.  I heard some Westerners who learned Arabic say that they found the Yemeni dialect to be the closest to the classical Arabic -  I'm not sure about that though.  Arabs from all over the Arab world do understand each other, but in varying degrees.  I'm pretty sure that all Arabs are familiar with the Egyptian dialect, since it's the most popular.  Shaami (Greater Syria; which includes Syria, Jordan, Palestine and Lebanon) dialects come second in their popularity.  Gulf dialects are not easily understood, but conversing with a Gulfanian sounds more "Arabic" compared to dialects from the Moroccan bloc.  We usually require a translators when a Moroccan is involved in the conversation Actually, in all the times I've come across a Moroccan, we've ended up switching to classical Arabic.

Classical Arabic is the same as the Arabic of the Qur'an, except that the Arabic of the Qur'an is a bit more sophisticated and eloquent.

I hope this answers your questions.



Edited by Mira
Back to Top
Mira View Drop Down
Colonel
Colonel
Avatar

Joined: 03-Aug-2005
Location: United Arab Emirates
Online Status: Offline
Posts: 697
  Quote Mira Quote  Post ReplyReply Direct Link To This Post Posted: 14-Apr-2006 at 15:14
Originally posted by kotumeyil

I have little knowledge on Arabic grammar. However we have a lot of Arabic words in our language. Also the Ottomans used the Arabics much more than today. So I want to learn how the singular and plural forms differ and if there's a simple rule for it. Yes, you are good teacher, however I'm the very beginner student so you'd better teach simpler  


Aay!  I'm flattered

Let's see ..

*rolling up my sleeves*

Mufrad = Singular
Muthanna = Dual
Jam' = Plural

Both Muthanna and Jam' are equivalent to the English "Plural."

Walad = Boy (Mufrad)
Waladaan = 2 Boys (Muthanna)
Awlaad = A group of boys. (Jam')

You asked about why "walad" changes to "awlaad" when pluralized.  This form of jam' we call, Jami al-Qillah (literally: Pluralizing the few.)

For numbers between 3-10 (remember, 1 is Mufrad and 2 is Muthanna) the words should be on the scale of (ya'ani similar in sound and construction) of:

Af'al, e.g. Ajmal (Plural for jameel; beautiful)
Af'aal, e.g. Awlaad (Plural for walad; boy)
Af'illah, e.g. Akhbizah (Plural for khubz; bread)
Fi'lah, e.g. Fityah (Plural for Fataa; young boy)

I didn't really brief you on the Plural and its forms like I said I would.  It would take a good two hours to come up with a simple explanation.  I just answered your question about "walad" and "awlaad."  I hope you don't mind?
Back to Top
Apples n Oranges View Drop Down
Pretorian
Pretorian
Avatar

Joined: 09-Apr-2006
Location: India
Online Status: Offline
Posts: 172
  Quote Apples n Oranges Quote  Post ReplyReply Direct Link To This Post Posted: 14-Apr-2006 at 13:16

Originally posted by Beylerbeyi

 How different is classical Arabic from local dialects? Can everyone in the Arabic world speak/understand classical Arabic? 

I may not be qualified to answer these questions but from my understanding.

a]Arabic is spoken over a large area and dialects vary a lot.Arabic dialect spoken in Morocco and Arabic dialect spoken in Iran can vary as much as Portuguese from Romanian/Italian.

b]Literate people all over the Arabic world can speak/understand classical Arabic.

Back to Top
 Post Reply Post Reply Page  12>

Forum Jump Forum Permissions View Drop Down

Bulletin Board Software by Web Wiz Forums® version 9.56a [Free Express Edition]
Copyright ©2001-2009 Web Wiz

This page was generated in 0.080 seconds.