جالب بود، من چنين چيزي رو خيلي وقت پيش در مورد نفوذ زبان فارسي در زبان ژاپني و ديگر زبانهاي شرق دور خوانده بودم و اين موضوع برايم خيلي جالب بود، يكي از جالبترين كلمات كه در سايت مورد اشاره شما هم ذكر شده كلمات فارسي شير (Lion) هست كه در زبانهاي محتلفي وارد شده است، همانطور كه چند سال پيش در اينجا به آن اشاره كردهام: http://www.allempires.com/forum/forum_posts.asp?TID=231&PID=120166#120166
اين واژه ابتدا از زبان فارسي به شكل شِر (Sher) يا سر (Ser) وارد زبان هندي شده است كه نام كشور سريلانكا (Sri Lanka) در جنوب هند از هم واژه گرفته شده و نشان شير و شمشير روي پرچمشان هم شباهت زيادي به نشان ما دارد ، سپس به صورت شيزي (Shizi) به زبان چيني نفوذ پيدا كرده، كه اين واژه اينك تقدس خاصي برايم چينيها دارد و مراسمي بدين نام نيز دارند، و بعد به شكل شيشي (Shishi) در زبان ژاپني در آمده است. واژه بنگالي شيمها (Shima)، سواحيلي سيمبا (Simba) كه يادآور انيميشن Lion King است، مالايي سينگا (Singa) كه نام كشور سنگاپور (Singapore) به معناي سرزمين شير از همين واژه گرفته شده و غيره همگي ريشه در همين واژه فارسي شير دارند.
Edited by Cyrus Shahmiri - 03-Aug-2009 at 12:05