Author |
Share Topic Topic Search Topic Options
|
AyKurt
Shogun
Joined: 24-Mar-2005
Location: Scotland
Online Status: Offline
Posts: 236
|
Quote Reply
Topic: Lowland Germanic Languages Posted: 10-Apr-2005 at 08:44 |
Are their any speakers of these languages and dialects who could tell how intelligible they are to one another?
As far as i understand, some dialects in Eastern Holland, like Twente, is closer to Low German than to standard Dutch.
Standard Dutch is closer to Flemish, Brabantish and Zeelandic. And then there is Frisian.
Would it be right to say in the Netherlands, Northern Germany and
Belgium region there are at least 3 languages or dialects, each with
their own varieties, being spoken?
Dutch or Netherlandish- Standard Dutch, Flemish, Brabantish and Zeelandic
Low Saxon or Low Germanic - Spoken in Northern Germany and Eastern Netherlands
Frisian
How accurate is this?
|
|
Cywr
King
Retired AE Moderator
Joined: 03-Aug-2004
Online Status: Offline
Posts: 6003
|
Quote Reply
Posted: 10-Apr-2005 at 12:09 |
Frisian is kind of far out and on its own.
Twents isn't incredicly different from standard Dutch, but the
pronounciations do sound closer to some Low German dialects (i actualy
learned Dutch there).
|
Arrrgh!!"
|
|
Teup
Earl
Joined: 25-Jan-2005
Location: Netherlands
Online Status: Offline
Posts: 287
|
Quote Reply
Posted: 10-Apr-2005 at 14:03 |
As some of you will know, it is said there are about 6800 languages today. As for the Netherlands, that includes dialects like Achterhoeks and a couple of others. IMO this is exaggerated, they may not be mutually intelligable in terms of quick and colloquial speech, but the only real differences if you study them closely are probably a hand full of lexical items and a phonology that is a bit off standard Dutch. It doesn't add anything to syntax, morphology, phonotaxis (what combinations of speech sounds are 'grammatical' and hard rules to their pronounciation), so in my personal definition, there's only Dutch and Frisian here that are real 'languages'.
Flemish is still a dialect of Dutch, but seems many things have changed in real west Flemish dialects in such a way that I wouldn't understand even if it's written down or said again and again. I bet in the not too distant future it will be listed as a seperate language (for example in software packages that also have languages like Afrikaans).
As for your definitions, looks good, I must admit I don't know alot about what's spoken in the east of the Netherlands, I know along the border there is some Dutch/German mixture going on, but only in small communities, there are no major cities or anything, and no official written form. I think of it as a dialect of both, but I really haven't studied it. There are more dialects of standard Dutch, Limburgish and Stedsk for example.
Limburgish is the most famous and most recognizable. To me it is a more extreme form of Brabantian (but I'm a Hollander, so that's just my view ), in which the 'g's, that are fricatives in standard Dutch, and are softened in Brabantian, are completely palatized, sounding like my 'j' in my 'ja'. In return, the 'r' that is either rolling or uvular in standard Dutch, sounds in Limburgish like the harsh fricative 'g'. The 'w', that is labiodental in standard Dutch (as in German), is bilabial in Limburgish, like in English. The long 'a' is the same in Dutch and German, but is less open in Limburgish and is a slight diphtong (same as Swedish 'a'). But enough about these details, it's only a dialect
So basically it is just some of shifting in phonemes, but no new rules or features. Stedsk is also a dialect of Dutch, influenced by Frisian.
Frisian is also spoken in the north of Germany, by the way. Maybe it has dialects as well...
Edited by Teup
|
Whatever you do, don't
|
|
Jazz
Baron
Joined: 29-Mar-2005
Location: Canada
Online Status: Offline
Posts: 410
|
Quote Reply
Posted: 13-Apr-2005 at 03:35 |
I've seen isogloss maps of the Germanic languages that dated in the 19th century.
My understanding for Germany at least is that Hoch Deutsch (High
German) is what is being taught in schools as the official lingua
franca. I don't know if the Low German dialects are still spoken
or not at home and in small communities, but I am curious about that.
|
|
|
Teup
Earl
Joined: 25-Jan-2005
Location: Netherlands
Online Status: Offline
Posts: 287
|
Quote Reply
Posted: 13-Apr-2005 at 12:06 |
We need Germans. Can someone recrute some Germans for this forum? Yeah, we have Komnenos, but he's just an English speaking Dutchman
|
Whatever you do, don't
|
|
Komnenos
Tsar
Retired AE Administrator
Joined: 20-Dec-2004
Location: Neutral Zone
Online Status: Offline
Posts: 4361
|
Quote Reply
Posted: 13-Apr-2005 at 18:04 |
Originally posted by Jazz
I don't know if the Low German dialects are still spoken or not at home and in small communities, but I am curious about that.
|
Wo geihtt blots an:
Vadder hett en Kasten kfft,
de snacken kann--
He steiht opt Schapp,
as en anner ok;
Vadder makt: Tipp -
und denn as ni klook,
denn speelt he mitn Vigelin un Fleit,
as weer dat ut de Luft herweit.
Un denn snackt een. Un denn snackt twee.
Un denn ward dat en grote Snackeree.
Mal snackt en Mann, mal snackt en Fro,
un mmer heet se ......
Un abends, wenn ik slapen schall,
denn makt se richtig erst Krawall,
Mit Brummbass, Trummel un Trumpett,
dar speelt se all denn m de Wett.
Dat larmt un zackareert as dull.
Dat ganze Huus is darvon vull.
Man mmerto, man mmerto -
Vr Vadder hebbt se Angst - ja, ja --
He drckt mal eben opn Knoop --
forts holt se op.
Can any of our Germanic cousins work out what this is all about?
"Plattdeutsch" ( Flat German) is still spoken in some rural areas in the Muensterland, the agricultural area north of the Ruhr up to the Dutch border and possibly else in the North-West of Germany.
However, it is dying as a living language, and only kept artificially alive as literary language through a number of dedicated associations and individuals.
"Plattdeutsch" is based on Old Saxon dialects that weren't affected by the second German sound shift around 500AD and was widely spoken in my area until the spread of urbanisation and mass media.
Edited by Komnenos
|
[IMG]http://i71.photobucket.com/albums/i137/komnenos/crosses1.jpg">
|
|
Komnenos
Tsar
Retired AE Administrator
Joined: 20-Dec-2004
Location: Neutral Zone
Online Status: Offline
Posts: 4361
|
Quote Reply
Posted: 13-Apr-2005 at 18:07 |
Originally posted by Teup
Yeah, we have Komnenos, but he's just an English speaking Dutchman
|
Is that a compliment?
|
[IMG]http://i71.photobucket.com/albums/i137/komnenos/crosses1.jpg">
|
|
Teup
Earl
Joined: 25-Jan-2005
Location: Netherlands
Online Status: Offline
Posts: 287
|
Quote Reply
Posted: 16-Apr-2005 at 06:02 |
Originally posted by Komnenos
Originally posted by Teup
Yeah, we have Komnenos, but he's just an English speaking Dutchman
| Is that a compliment? |
If you say so... I'd say that text is German for a big part, if you can't read then I must've been right about you
Hmm it has a handfull of Dutch words but I really can't make any sense of that text.. I wonder if it makes sense at all though I wonder what yan. thinks, our new German member
Edited by Teup
|
Whatever you do, don't
|
|
Komnenos
Tsar
Retired AE Administrator
Joined: 20-Dec-2004
Location: Neutral Zone
Online Status: Offline
Posts: 4361
|
Quote Reply
Posted: 16-Apr-2005 at 06:17 |
Originally posted by Teup
If you say so... I'd say that text is German for a big part, if you can't read then I must've been right about you
Hmm it has a handfull of Dutch words but I really can't make any sense of that text.. I wonder if it makes sense at all though I wonder what yan. thinks, our new German member
|
I can read that poem allright, no problem, just wanted to see if any of your lot can understand what's this all about. There isn't a single"Dutch" word there, all good old Low-german dialect. But then, that's what Dutch really is, nicht wahr?
Edited by Komnenos
|
[IMG]http://i71.photobucket.com/albums/i137/komnenos/crosses1.jpg">
|
|
Teup
Earl
Joined: 25-Jan-2005
Location: Netherlands
Online Status: Offline
Posts: 287
|
Quote Reply
Posted: 16-Apr-2005 at 06:28 |
Yeah yeah stimmt, Dutch is a dialect, I know...
'Grote' and 'slapen' and 'speelt' and 'een' and 'twee' are "Dutch", but it could be this Low-german dialect just fled from German in the same direction as Dutch did
|
Whatever you do, don't
|
|
AyKurt
Shogun
Joined: 24-Mar-2005
Location: Scotland
Online Status: Offline
Posts: 236
|
Quote Reply
Posted: 16-Apr-2005 at 08:37 |
Here is a good site on Lowland Germanic languages
www.lowlands-l.net
Also if you join the list there are alot of people from all over the
world discussing about the lowland germanic languages. I had
subscribed to it a while ago although i am only really interested
mostly on the discussions about Scots. However there are many
plattdeutsch speakers there as well as other languages like Dutch and
Afrikaans etc. It is mostly scholarly discussions but
understandable to the layman.
|
Holding onto anger is like grasping a hot coal with the intent of throwing it at someone else; you are the one who gets burned. - Buddha
|
|
Teup
Earl
Joined: 25-Jan-2005
Location: Netherlands
Online Status: Offline
Posts: 287
|
Quote Reply
Posted: 16-Apr-2005 at 15:41 |
Good site. I'm too lazy to suscribe right now, but maybe I will later on. My god, Brabants is far less intelligible than I thought it was - frankly, I only understand a few phrases from the whole site description in Brabants. I think an ordinary speaker of Dutch with no knowledge of German would understand more of written (maybe also spoken) German than of Brabants. Zeeuws is more recognizable. In fact, reading it out loud makes it very acceptable 'ordinary' Dutch. IMO Zeeuws really is a dialect and certainly nothing more, it just writes a bit more phonetically and sounds more informal.
But Brabants should be given the language status, otherwise I'm taking it as a direct offence regarding my reading capabilities and insights
Edited by Teup
|
Whatever you do, don't
|
|
yan.
Consul
Joined: 15-Apr-2005
Location: Germany
Online Status: Offline
Posts: 352
|
Quote Reply
Posted: 18-Apr-2005 at 16:46 |
Originally posted by Teup
I wonder what yan. thinks, our new German member |
How come you know me already :confused: ?
The text is about a radio, somewhat hard to understand if you're not really from the north. I think I could translate about 90%.
Edited by yan.
|
|
Teup
Earl
Joined: 25-Jan-2005
Location: Netherlands
Online Status: Offline
Posts: 287
|
Quote Reply
Posted: 18-Apr-2005 at 18:17 |
Originally posted by yan.
How come you know me already :confused: ? |
I saw you posting elsewhere, it kinda stood out since I haven't seen any German flags waving around here so far
|
Whatever you do, don't
|
|