Notice: This is the official website of the All Empires History Community (Reg. 10 Feb 2002)

  FAQ FAQ  Forum Search   Register Register  Login Login

Turkic sayings

 Post Reply Post Reply Page  <123>
Author
barbar View Drop Down
General
General
Avatar
retired AE Moderator

Joined: 10-Aug-2005
Location: Italy
Online Status: Offline
Posts: 781
  Quote barbar Quote  Post ReplyReply Direct Link To This Post Topic: Turkic sayings
    Posted: 30-Sep-2006 at 10:37

In Uyghur that Uzbek saying goes like this:

I agree, it should be "character".

"Qan bilen kirgen huy, Jan bilen chiqar."

English: The chatacter comes with the blood, goes with the death."


Either make a history or become a history.
Back to Top
gok_toruk View Drop Down
Arch Duke
Arch Duke
Avatar
9 Oghuz

Joined: 28-Apr-2005
Online Status: Offline
Posts: 1831
  Quote gok_toruk Quote  Post ReplyReply Direct Link To This Post Posted: 01-Oct-2006 at 06:13
Nice.
 
'Huy' is Persian 'khuy'.


Edited by gok_toruk - 01-Oct-2006 at 06:16
Sajaja bramani totari ta, raitata raitata, radu ridu raitata, rota.
Back to Top
barbar View Drop Down
General
General
Avatar
retired AE Moderator

Joined: 10-Aug-2005
Location: Italy
Online Status: Offline
Posts: 781
  Quote barbar Quote  Post ReplyReply Direct Link To This Post Posted: 01-Oct-2006 at 06:36

Uyghur: " Yerim chilek su, bek shalaqshiydu."
English: " Half filled water makes the most noise."

Either make a history or become a history.
Back to Top
Bulldog View Drop Down
Caliph
Caliph
Avatar

Joined: 17-May-2006
Location: United Kingdom
Online Status: Offline
Posts: 2800
  Quote Bulldog Quote  Post ReplyReply Direct Link To This Post Posted: 01-Oct-2006 at 10:01

Hamama giren terler.

  • Literal translation: Who enters the Turkish bath will sweat.
  • Meaning: To bear the consequences of one's actions.

Harman yel ile, dğn el ile olur.

  • Literal translation: Winnowing is with the wind, wedding is with the people.
  • Meaning: Every situation has its own requisits.

Her gnlde bir aslan yatar.

  • Literal translation: There lies a lion in every heart.
  • Meaning: Everybody has bravery somewhere in themselves.
 

Her horoz kendi plğnde ter.

  • Literal translation: Every rooster crows in its own pen.
  • Meaning: People take courage from being in familiar surroundings.
Her taş, baş yarmaz.
  • Literal translation: Not every stone will hurt your head.
  • Meaning: You should not be scared of every little obstacle.
      What we do for ourselves dies with us. What we do for others and the world remains and is immortal.
Albert Pine

Back to Top
gok_toruk View Drop Down
Arch Duke
Arch Duke
Avatar
9 Oghuz

Joined: 28-Apr-2005
Online Status: Offline
Posts: 1831
  Quote gok_toruk Quote  Post ReplyReply Direct Link To This Post Posted: 01-Oct-2006 at 12:00
'Kop yashaqan bylmes; kop korken bylker.'
 
'The wise is not the man who's lived for a long time. The wise is the man who has faced lots of difficulties'


Edited by gok_toruk - 01-Oct-2006 at 12:01
Sajaja bramani totari ta, raitata raitata, radu ridu raitata, rota.
Back to Top
Tangriberdi View Drop Down
Earl
Earl


Joined: 03-Aug-2005
Online Status: Offline
Posts: 267
  Quote Tangriberdi Quote  Post ReplyReply Direct Link To This Post Posted: 01-Oct-2006 at 18:29
Bir elin nesi var? Iki elin sesi var!
Literal Translation: What does one hand have ? Two hands have a noise.
Meaning: A person may not be able to do something but if people cpome together they achieve many things.
 
Nerede birlik orada dir(i)lik, nerede okluk orada bokluk.
Literal translation:Where is oneness there is vitality, where is  multitude there is sh.it
Meaning: Solidarity makes good but  multitude and different ideas makes things worse.
 
Cok yasayan mi bilir cok gren mi bilir
Literal Translation: Does he who lives long know things better or he who experiences more know things better?
Meaning Experienced people know things better. 
 
Akil yasda degil basdadir.
Literal Translation: Wisdom is not of your age but of your brain
Meaning:People may be older, but that does not mean that they are clever.


Edited by Tangriberdi - 01-Oct-2006 at 18:37
Back to Top
Patrinos View Drop Down
Baron
Baron
Avatar

Joined: 05-Sep-2006
Location: Moreas
Online Status: Offline
Posts: 473
  Quote Patrinos Quote  Post ReplyReply Direct Link To This Post Posted: 02-Oct-2006 at 09:52
Do you have any sayings for Greeks in Turkey?
Back to Top
DayI View Drop Down
Sultan
Sultan
Avatar

Joined: 30-May-2005
Online Status: Offline
Posts: 2408
  Quote DayI Quote  Post ReplyReply Direct Link To This Post Posted: 02-Oct-2006 at 10:40
Originally posted by Patrinos

Do you have any sayings for Greeks in Turkey?


well i heard one but i dunno if its actually exists, it is "ayi'dan post olmaz, rum'dan dost olmaz", i cant translate the first part wich actually hasnt anything todo with Greeks, but the second part "rum'dan dost olmaz" means you cant be friends with Greeks.
Back to Top
Bulldog View Drop Down
Caliph
Caliph
Avatar

Joined: 17-May-2006
Location: United Kingdom
Online Status: Offline
Posts: 2800
  Quote Bulldog Quote  Post ReplyReply Direct Link To This Post Posted: 02-Oct-2006 at 12:41
Isıracak kpek dişini gstermez.
  • Literal translation: A dog that intends to bite does not bare its teeth.
  • Meaning: Malicious action is done surreptitiously.
İşleyen demir pas tutmaz.
  • Literal translation: Iron that works does not rust.
  • Meaning: One has to practise to keep up one's performance.
  • Krle yatan şaşı kalkar.
    • Literal translation: Who lies with the blind gets up cross-eyed.
    • Meaning: If you are with the wrong person, you will adopt the mistakes.
    Selm verdim rşvet değildir dey almadılar.
     
    I said hello, but they didn't accept it since it wasn't a bribe.
     
    Fuzuli
     
     
    He, who knows knowledge but applies not,
    is like those who plow the land and, seeds plant not
     
     
    Nava'i
     
    What an ignorant rich man says,
    is as clear as what the golden fly eats

    Nava'i

          What we do for ourselves dies with us. What we do for others and the world remains and is immortal.
    Albert Pine

    Back to Top
    DayI View Drop Down
    Sultan
    Sultan
    Avatar

    Joined: 30-May-2005
    Online Status: Offline
    Posts: 2408
      Quote DayI Quote  Post ReplyReply Direct Link To This Post Posted: 02-Oct-2006 at 14:26
    suphelendigimden degistirdim,

    "stten dili yanan, yogurdu fleye fleye yermis"

    ah sorry i cant translate.


    Edited by DayI - 02-Oct-2006 at 14:36
    Back to Top
    Tangriberdi View Drop Down
    Earl
    Earl


    Joined: 03-Aug-2005
    Online Status: Offline
    Posts: 267
      Quote Tangriberdi Quote  Post ReplyReply Direct Link To This Post Posted: 02-Oct-2006 at 14:32
    Originally posted by DayI

    one of my favorite Turkic saying is "bozuk saat bile gn'de iki defa dogruyu gsterir"

    translation; "a broken watch shows 2 times a day the correct time"
    I am not entirely sure that it is a Turkic saying. It sems Anglo Saxon or European to me.
    Back to Top
    barbar View Drop Down
    General
    General
    Avatar
    retired AE Moderator

    Joined: 10-Aug-2005
    Location: Italy
    Online Status: Offline
    Posts: 781
      Quote barbar Quote  Post ReplyReply Direct Link To This Post Posted: 03-Oct-2006 at 08:25

    Some similar Uyghur sayings:

    "Eqil yashta emes, bashta."
    Wisdom isn't dependant on age, rather on head.

    " Qazangha yoluqsang qarisi yuqar, yamangha yoluqsang Yalisi."
    Come close to the pot, you will get black, and come close to bad person, you will get the badness."

    "Nimini terisang, shuni alisen."
    What you sow, what you reap.


        

    Edited by barbar - 03-Oct-2006 at 08:25
    Either make a history or become a history.
    Back to Top
    DayI View Drop Down
    Sultan
    Sultan
    Avatar

    Joined: 30-May-2005
    Online Status: Offline
    Posts: 2408
      Quote DayI Quote  Post ReplyReply Direct Link To This Post Posted: 03-Oct-2006 at 11:06
    "kedi ulashamadyghy cighere mundar dermish"
    "meyve veren agach tashlanyr"
    "Yighidi gl aghlatyr, gam ldrr"


    Btw why is this thread in linguistics section?




    Edited by DayI - 03-Oct-2006 at 11:07
    Back to Top
    Afsar Beghi View Drop Down
    Consul
    Consul
    Avatar

    Joined: 18-Jun-2006
    Location: Azerbaijan
    Online Status: Offline
    Posts: 341
      Quote Afsar Beghi Quote  Post ReplyReply Direct Link To This Post Posted: 03-Oct-2006 at 11:10
    I dont know if this one has passed :
    Kusursuz dost arama dostsuz kalirsin
    Dont try to find a perfect friend, or else you will have no friends at the end.
    Ya gorundugun gibi ol, ya da oldugun gibi gorun
    A bit hard to translateLOL

    It has become a nice topic thanks to everyone who has shared sayings with usWink
    Dadaloğlum bir gun kavga kurulur,
    Oter tufek davlumbazlar vurulur,
    Nice ko yiğitler yere serilir,
    Olen lr kalan sağlar bizimdir!
    Back to Top
    Tangriberdi View Drop Down
    Earl
    Earl


    Joined: 03-Aug-2005
    Online Status: Offline
    Posts: 267
      Quote Tangriberdi Quote  Post ReplyReply Direct Link To This Post Posted: 03-Oct-2006 at 15:45
    Originally posted by barbar


    Some similar Uyghur sayings:

    "Eqil yashta emes, bashta."
    Wisdom isn't dependant on age, rather on head.

    " Qazangha yoluqsang qarisi yuqar, yamangha yoluqsang Yalisi."
    Come close to the pot, you will get black, and come close to bad person, you will get the badness."

    "Nimini terisang, shuni alisen."
    What you sow, what you reap.


        
    Direct Turkish counterparts are:
    Akıl yasta degil bastadir.: Wisdom thing...
    Neyi ekersen onu biersin: Sowing and reaping thing....
    Wink
     
    Back to Top
    barbar View Drop Down
    General
    General
    Avatar
    retired AE Moderator

    Joined: 10-Aug-2005
    Location: Italy
    Online Status: Offline
    Posts: 781
      Quote barbar Quote  Post ReplyReply Direct Link To This Post Posted: 04-Oct-2006 at 02:59
    Uyghur: "Shamal chiqmisa, derex lingshimaydu."
    English: " Trea waves, due to the wind. "

    Uyghur: "Chawak bir qoldin chiqmaydu."
    English: "Clapping can't be made with one hand."

    Uyghur: "Yolwasni yenggen batur emes, achchiqni yenggen batur."
    English: "The real brave man is not the one who defeated the tiger, rather the one who quenched his anger."


        

    Edited by barbar - 04-Oct-2006 at 02:59
    Either make a history or become a history.
    Back to Top
    xi_tujue View Drop Down
    Arch Duke
    Arch Duke
    Avatar
    Atabeg

    Joined: 19-May-2006
    Location: Belgium
    Online Status: Offline
    Posts: 1919
      Quote xi_tujue Quote  Post ReplyReply Direct Link To This Post Posted: 04-Oct-2006 at 06:32
    Originally posted by barbar


    Uyghur: "Chawak bir qoldin chiqmaydu."
    English: "Clapping can't be made with one hand." 
     
    Turkish: Bire ellin nesi var iki ellin sesi var
    English: What does one hand have 2 hands have sound
     
    well I think "together you can do more" i think so


    Edited by xi_tujue - 08-Oct-2006 at 08:07
    Back to Top
    Bulldog View Drop Down
    Caliph
    Caliph
    Avatar

    Joined: 17-May-2006
    Location: United Kingdom
    Online Status: Offline
    Posts: 2800
      Quote Bulldog Quote  Post ReplyReply Direct Link To This Post Posted: 08-Oct-2006 at 07:26
    Meyvali ağaı taşlarlar.

    Literal translation: They throw stones at a tree with fruit.
    Meaning: Talented people are the object of jealousy.   

    Minareyi alan kılıfını hazırlar.

    Literal translation: Who steals the minaret will have a cover ready.
    Meaning: He that steals can hide.

    Minareyi yaptırmayan yerden bitmiş sanır.

    Literal translation: He who did not help building the minaret, thinks that it just grew out from the ground.

    Nerede hareket orada bereket.

    Literal translation: Where there is activity, there is fertility.



    Turkmen Proverbs
    Words of Wisdom for Life
    by Gazanfar Pashayev

    http://www.azer.com/aiweb/categories/magazine/ai111_folder/111_articles/111_turkmen_proverbs.html
          What we do for ourselves dies with us. What we do for others and the world remains and is immortal.
    Albert Pine

    Back to Top
    Ellin View Drop Down
    Samurai
    Samurai
    Avatar

    Joined: 13-Jul-2006
    Online Status: Offline
    Posts: 135
      Quote Ellin Quote  Post ReplyReply Direct Link To This Post Posted: 08-Oct-2006 at 09:59
    Trkmenistan "Boş uwal dik durmaz."

    Empty Sack doesnt stay Upright


    I like this one. (moreso)

    Uyghur: "Yette olchep, bir kes."

    English: "Measure seven times, cut once."


    we virtually say the same thing, only diff is we say 10 times.
    (if I'm not mistaken)

    Deveye sormuşlar neden boynun eğri. "Nerem doğru ki?" demiş.

        * Literal translation: They asked the camel why its neck was curved. "What of me is straight?" it said.

        * Meaning: Criticizing a detail when the whole thing is done badly.


    This one rings a bell also..  unless i'm confusing it with a proverb
    about a camel hump ??

    Turkish: Bire ellin nesi var iki ellin sesi var


    *shucks*  I'm so honoured!! Embarrassed lol

    Originally posted by DayI

    "rum'dan dost olmaz" means you cant be friends with Greeks.


    ahhh... it all makes sense now!!!

    Krle yatan şaşı kalkar.

        * Literal translation: Who lies with the blind gets up cross-eyed.

        * Meaning: If you are with the wrong person, you will adopt the mistakes.


    hehe.. there is definately a Greek equivalent for this one!!
     
    Back to Top
    Bulldog View Drop Down
    Caliph
    Caliph
    Avatar

    Joined: 17-May-2006
    Location: United Kingdom
    Online Status: Offline
    Posts: 2800
      Quote Bulldog Quote  Post ReplyReply Direct Link To This Post Posted: 08-Oct-2006 at 17:34
    Turkish: Bire ellin nesi var iki ellin sesi var

    Elinn
    *shucks*  I'm so honoured!! Embarrassed lol
     
     
     
    LOL That one is dedicated to youTongue
          What we do for ourselves dies with us. What we do for others and the world remains and is immortal.
    Albert Pine

    Back to Top
     Post Reply Post Reply Page  <123>

    Forum Jump Forum Permissions View Drop Down

    Bulletin Board Software by Web Wiz Forums® version 9.56a [Free Express Edition]
    Copyright ©2001-2009 Web Wiz

    This page was generated in 0.141 seconds.